token | oraec468-11-1 | oraec468-11-2 | oraec468-11-3 | oraec468-11-4 | oraec468-11-5 | oraec468-11-6 | oraec468-11-7 | oraec468-11-8 | oraec468-11-9 | oraec468-11-10 | oraec468-11-11 | oraec468-11-12 | oraec468-11-13 | oraec468-11-14 | oraec468-11-15 | oraec468-11-16 | oraec468-11-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jm,j-jb-n(,j)-nb≡f-mꜣꜥ | jri̯ | mj | n,t.t | m | jb | =f | mnḫ | sšm | m-ḫt | hꜣb | =f | nb | ḥz,t | ḥr | jp,t | nb.t | ← |
hiero | 𓇋𓏶𓄣𓏤𓈖𓎟𓅃𓆑𓌳𓐙𓂝 | 𓁹𓂋 | 𓏇𓇋 | 𓈖𓏏𓏏 | 𓅓 | 𓄣𓏤 | 𓆑 | 𓏠𓈖𓐍𓏛 | 𓋴𓌫𓅓𓏛 | 𓅓𓆱𓐍𓏏 | 𓉔𓄿𓃀𓂻 | 𓆑 | 𓎟 | 𓎛𓎿𓊃𓏏𓏛 | 𓁷𓏤 | 𓇋𓊪𓏏𓏛 | 𓎟𓏏 | ← |
line count | [218] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | [219] | ← |
translation | wahrhaftiger Liebling seines Herrn | handeln | wie | der welcher (Relativpronomen) | in | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | vortrefflich sein | Anweisung | nachdem (Konjunktion) | aussenden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Herr | Gunst | in Hinsicht auf (Bezug) | Abrechnung | jeder | ← |
lemma | jm.j-jb-n-nb=f-mꜣꜥ | jri̯ | mj | n.tj | m | jb | =f | mnḫ | sšm | m-ḫt | hꜣb | =f | nb | ḥzw.t | ḥr | jp.t | nb | ← |
AED ID | 852744 | 851809 | 850796 | 89850 | 64360 | 23290 | 10050 | 71080 | 144990 | 65300 | 97580 | 10050 | 81650 | 109800 | 107520 | 24110 | 81660 | ← |
part of speech | epitheton_title | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | preposition | verb | pronoun | substantive | substantive | preposition | substantive | adjective | ← |
name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | active | passive | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | participle | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: One truly in the heart of his lord, one who acts according to what is in his heart, one efficient of conduct when he is sent, possessor of praise under any account,
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License