oraec47-115

token oraec47-115-1 oraec47-115-2 oraec47-115-3 oraec47-115-4 oraec47-115-5 oraec47-115-6 oraec47-115-7 oraec47-115-8 oraec47-115-9 oraec47-115-10 oraec47-115-11 oraec47-115-12 oraec47-115-13 oraec47-115-14 oraec47-115-15 oraec47-115-16 oraec47-115-17 oraec47-115-18 oraec47-115-19 oraec47-115-20 oraec47-115-21
written form j:jri̯ pꜣy =k jt j:jri̯ pꜣ jt n pꜣy =k jt jw =k (r) jri̯ =f m-rʾ-ꜥ j.n =j n =f
hiero 𓇋𓀁𓁹𓂋𓅱 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓎡 𓇋𓏏𓆑𓀀 𓇋𓀁𓁹𓂋𓅱 𓅯𓄿 𓇋𓏏𓆑𓀀 𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓎡 𓇋𓏏𓆑𓀀 𓇋𓅱 𓎡 𓁹𓂋𓅱 𓆑 𓅓𓂋𓂝𓏤 𓇋𓀁𓈖 𓀀 𓈖 𓆑
line count [2,4] [2,4] [2,4] [2,4] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5] [2,5]
translation tun [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Vater tun der [Artikel sg.m.] Vater von [Genitiv] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Vater [Futur III] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Bildungselement des Futur III] tun [Suffix Pron. sg.3.m.] auch; ebenfalls sagen [Suffix Pron. sg.1.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jri̯ pꜣy= =k jtj jri̯ pꜣ jtj n.j pꜣy= =k jtj jw =k r jri̯ =f m-rʾ-ꜥ j =j n =f
AED ID 851809 550021 10110 32820 851809 851446 32820 850787 550021 10110 32820 21881 10110 91900 851809 10050 64970 500024 10030 78870 10050
part of speech verb pronoun pronoun substantive verb pronoun substantive adjective pronoun pronoun substantive particle pronoun preposition verb pronoun adverb verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated geminated n-morpheme
inflection relativeform relativeform infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was dein Vater getan hat und was der Vater deines Vaters getan hat: Du wirst es ebenso tun", so sprach ich zu ihm.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License