oraec47-189

token oraec47-189-1 oraec47-189-2 oraec47-189-3 oraec47-189-4 oraec47-189-5 oraec47-189-6 oraec47-189-7 oraec47-189-8 oraec47-189-9 oraec47-189-10 oraec47-189-11 oraec47-189-12 oraec47-189-13 oraec47-189-14 oraec47-189-15 oraec47-189-16 oraec47-189-17 oraec47-189-18 oraec47-189-19 oraec47-189-20 oraec47-189-21 oraec47-189-22 oraec47-189-23
written form yꜣ bw-pwj =j jrj n =k pꜣ jri̯ =w 〈n〉 [nꜣ] jwpw,tj[.pl] n Ḫꜥi̯-m-Wꜣs,t m-ḏr jry =w 17 n rnp,t n pꜣj tꜣ
hiero 𓇋𓇋𓄿𓀁 𓃀𓅱𓊪𓅱𓏭𓏛 𓀀 𓁹𓂋𓏭 𓈖 𓎡 𓅯𓄿 [⯑] 𓅱𓏥 [⯑] [⯑] 𓈖 𓈍𓂝𓅱𓅓𓌀�𓊖𓀀 𓅓𓇥𓂋 𓁹𓇋𓇋 𓅱𓏥 𓎆𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 𓈖 𓆳𓏏𓏤 𓈖 𓅯𓄿𓏭 𓇾𓏤𓈇
line count [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,51] [2,52] [2,52] [2,52]
translation wahrlich! [Negationspartikel] [Suffix Pron. sg.1.c.] tun für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] der [Artikel sg.m.] tun [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) die [Artikel pl.c.] Bote [Genitiv (invariabel)] PN/m als (Temporalis) machen [Suffix Pron. pl.3.c.] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [Genitiv (invariabel)] Jahr in dieser [Dem.Pron. sg.m.] Land (geogr.-polit.)
lemma jꜣ bw-pw =j jri̯ n =k pꜣ jri̯ =w n nꜣ wpw.tj n.j Ḫꜥ-m-Wꜣs.t m-ḏr jri̯ =w 1...n n.j rnp.t m pꜣj tꜣ
AED ID 20060 600038 10030 851809 78870 10110 851446 851809 42370 78870 851623 45760 850787 600107 855159 851809 42370 850814 850787 94920 64360 851661 854573
part of speech interjection particle pronoun verb preposition pronoun pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive adjective entity_name particle verb pronoun numeral adjective substantive preposition pronoun substantive
name person_name
number cardinal
voice active
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive relativeform suffixConjugation;special
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Fürwahr, ich tat dir nicht das (an), was man den Boten des Chaemwese (an)tat, nachdem sie 17 Jahre in diesem Land verbracht hatten.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License