oraec47-29

token oraec47-29-1 oraec47-29-2 oraec47-29-3 oraec47-29-4 oraec47-29-5 oraec47-29-6 oraec47-29-7 oraec47-29-8 oraec47-29-9 oraec47-29-10 oraec47-29-11 oraec47-29-12 oraec47-29-13
written form ḫr ptrj{.pl} bw jri̯ =j ꜥmꜣm{.pl} n tꜣj wšb.t j:ḏd =k n =j
hiero 𓐍𓂋 𓊪𓏏𓂋𓇋𓆴𓁺𓏥 𓃀𓅱 𓁹𓂋𓅱 𓀀 𓂝𓌳𓄿𓅓𓁺𓏥 𓈖 𓏏𓄿𓏭 𓅱𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁 𓇋𓀁𓆓𓂧 𓎡 𓈖 𓀀
line count [1,17] [1,17] [1,17] [1,17] [1,17] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18] [1,18]
translation also siehe! [Negationspartikel] [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.1.c.] wissen [Präposition] diese [Dem.Pron. sg.f.] Aussage sagen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma ḫr ptr bw jri̯ =j ꜥm n tꜣj wšb.yt ḏd =k n =j
AED ID 119600 62910 55130 851809 10030 37500 78870 851662 50460 185810 10110 78870 10030
part of speech particle interjection particle verb pronoun verb preposition pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection infinitive relativeform
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Siehe nun, ich kann diese Äußerung, die du mir gegenüber ausgesprochen hast, nicht verstehen.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License