oraec471-6

token oraec471-6-1 oraec471-6-2 oraec471-6-3 oraec471-6-4 oraec471-6-5 oraec471-6-6 oraec471-6-7 oraec471-6-8 oraec471-6-9 oraec471-6-10 oraec471-6-11 oraec471-6-12 oraec471-6-13 oraec471-6-14 oraec471-6-15 oraec471-6-16 oraec471-6-17 oraec471-6-18 oraec471-6-19 oraec471-6-20 oraec471-6-21 oraec471-6-22 oraec471-6-23 oraec471-6-24 oraec471-6-25 oraec471-6-26 oraec471-6-27
written form ḫr ḏd (=j) n =k j:⸢wḏi̯⸣ N,j-sw-Sbk pꜣy =k zẖꜣ(,w) jmi̯ ḥn =f jrm ꜥꜣ Ḏḥw,tj-ms,w zẖꜣ(,w) Jw≡f-n-Jmn jmi̯ jni̯〈t〉.tw nꜣ jt bw-pw⸢y⸣ =[⸮k?] sḏm n =j
hiero
line count [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10]
translation also mitteilen [Suffix Pron. sg.1.c.] hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] aussenden Ni-su-Sobek [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Schreiber veranlasse (dass)! eilen [Suffix Pron. sg.3.m.] zusammen mit Pförtner Djehuti-mesu Schreiber Iuef-en-Imen veranlasse (dass)! bringen die [Artikel pl.c.] Korn (allg.) [Negationspartikel] [Suffix Pron. sg.2.m.] hören hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma ḫr ḏd =j n =k wḏi̯ N.j-sw-Sbk pꜣy= =k zẖꜣ.w jmi̯ ḥn =f jrm ꜥꜣ Ḏḥw.tj-ms.w zẖꜣ.w Jw=f-n-Jmn jmi̯ jni̯ nꜣ jt bw-pw =k sḏm n =j
AED ID 119600 185810 10030 78870 10110 52300 702876 550021 10110 855553 851706 854531 10050 29840 34820 600180 550055 701641 851706 26870 851623 32830 600038 10110 150560 78870 10030
part of speech particle verb pronoun preposition pronoun verb entity_name pronoun pronoun substantive verb verb pronoun preposition epitheton_title entity_name epitheton_title entity_name verb verb pronoun substantive particle pronoun verb preposition pronoun
name person_name person_name person_name
number
voice active active passive
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title title
morphology prefixed tw-morpheme
inflection suffixConjugation imperative suffixConjugation suffixConjugation;special infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: So befahl ich dir: Sende den Ni-su-Sobek deinen Schreiber aus - und (weiter) - laß ihn eilen mit dem Türwächter Djehuti-mesu, dem Schreiber Iuef-Imen und laß das Korn bringen -, aber [du?]) hörtest nicht.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License