| token | oraec474-46-1 | oraec474-46-2 | oraec474-46-3 | oraec474-46-4 | oraec474-46-5 | oraec474-46-6 | oraec474-46-7 | oraec474-46-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜣḫ | pw | ḫr | Rꜥ,w | sḏf(ꜣ) | ꜣḫ | m | ẖr,t-nṯr | ← | 
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | ← | 
| translation | verklärt sein | [im Nominalsatz] | bei jmdm. | GN/Re | speisen, versorgen | Ach-Geist, Verklärter | in, zu, an, aus [lokal] | Totenreich | ← | 
| lemma | ꜣḫ | pw | ḫr | Rꜥw | sḏfꜣ | ꜣḫ | m | ẖr.t-nṯr | ← | 
| AED ID | 200 | 851517 | 850795 | 400015 | 150510 | 203 | 64360 | 500066 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | entity_name | verb | substantive | preposition | substantive | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | ← | ||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||
| numerus | substantive_masc | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | ← | ||||||||
| adjective | ← | ||||||||
| particle | ← | ||||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_caus_3-lit | ← | ||||||
| status | ← | 
Translation: Es bedeutet bei Re "verklärt" zu sein und einen "Verklärten" im Totenreich zu ernähren.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License