oraec474-45

token oraec474-45-1 oraec474-45-2 oraec474-45-3 oraec474-45-4 oraec474-45-5 oraec474-45-6 oraec474-45-7 oraec474-45-8 oraec474-45-9 oraec474-45-10 oraec474-45-11 oraec474-45-12 oraec474-45-13 oraec474-45-14 oraec474-45-15 oraec474-45-16 oraec474-45-17 oraec474-45-18 oraec474-45-19 oraec474-45-20 oraec474-45-21 oraec474-45-22 oraec474-45-23 oraec474-45-24 oraec474-45-25 oraec474-45-26 oraec474-45-27
written form ḏd-mdw jn z ḫft Rꜥ(,w) ḏi̯ =f sw ḥr nn n nṯr.pl zẖꜣ(.w) m wꜣḏ ḥr ꜥn rḏi̯ ḥtp m-bꜣḥ =s ḥ(n)q,t jwf snṯr jri̯ pr-ḫrw
hiero
line count [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19]
translation Worte sprechen durch, seitens jmds. Mann vor jmdm. GN/Re legen, setzen er [pron. suff. 3. masc. sg.] er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] auf, über, vor, hinter [lok.] Dieses, [pron. dem.] [Gen.] Gott schreiben, malen, als Schreiber arbeiten in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material] grüne Farbe (allg. Ausdr.) auf, über, vor, hinter [lok.] Schreibtafel legen, setzen Speisen vor, in Gegenwart von sie [pron. suff. 3. fem. sg.] Brot (allgem. Ausdruck) Bier Fleisch Weihrauch machen, tun, fertigen Totenopfer
lemma ḏd-mdw jn z ḫft Rꜥw rḏi̯ =f sw ḥr nn n.j nṯr zẖꜣ m wꜣḏ ḥr ꜥn rḏi̯ ḥtp m-bꜣḥ =s ḥnq.t jwf snṯr jri̯ pr.t-ḫrw
AED ID 186050 26660 125010 116761 400015 851711 10050 129490 107520 851523 850787 90260 600375 64360 43620 107520 38020 851711 854532 64750 10090 168810 110300 22520 138670 851809 850238
part of speech verb preposition substantive preposition entity_name verb pronoun pronoun preposition pronoun adjective substantive verb preposition substantive preposition substantive verb substantive preposition pronoun substantive substantive substantive substantive verb substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_irr verb_3-inf
status

Translation: Von einem Mann vor Re zu sprechen, wenn er sich über diesen Göttern zeigt, die mit grüner Farbe auf eine Tafel gemalt sind, wobei davor Opfergaben niedergelegt seien: Brot und Bier, Fleisch und Weihrauch; und ein Totenopfer vollzogen sei.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License