oraec48-154

token oraec48-154-1 oraec48-154-2 oraec48-154-3 oraec48-154-4 oraec48-154-5 oraec48-154-6 oraec48-154-7 oraec48-154-8 oraec48-154-9 oraec48-154-10 oraec48-154-11 oraec48-154-12
written form ntk nb-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)-nḫt,w nn mj,tt =k nswt ꜥḥꜣ r mšꜥ =f hrw ꜥḥꜣ
hiero
line count [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2] [S 8,2]
translation du [Selbst.Pron. sg.2.m.] Herr der Stärke, l.h.g. [Negationswort] Gleiches [Suffix Pron. sg.2.m.] König kämpfen für Heer [Suffix Pron. sg.3.m.] Tag Kampf
lemma jntk nb-ꜥnḫ-wḏꜣ-snb-nḫt.w n mj.tjt =k nswt ꜥḥꜣ r mšꜥ =f hrw ꜥḥꜣ
AED ID 90120 860623 850806 67960 10110 88040 39920 91900 76300 10050 99060 39930
part of speech pronoun epitheton_title particle substantive pronoun substantive verb preposition substantive pronoun substantive substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology
inflection participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_absolutus

Translation: [§243] Du bist ein Herr der Siege LHG ohne deinesgleichen, ein König, der kämpft für sein Heer am Tag des Kampfes.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License