token | oraec484-10-1 | oraec484-10-2 | oraec484-10-3 | oraec484-10-4 | oraec484-10-5 | oraec484-10-6 | oraec484-10-7 | oraec484-10-8 | oraec484-10-9 | oraec484-10-10 | oraec484-10-11 | oraec484-10-12 | oraec484-10-13 | oraec484-10-14 | oraec484-10-15 | oraec484-10-16 | oraec484-10-17 | oraec484-10-18 | oraec484-10-19 | oraec484-10-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | jnn | bw-pw.y | =tn | šzp | =w | jw | =tn | šmi̯ | r | pꜣ | n,tj | Ḥrr,t | jm | mtw | =tn | šzp | =w | n | =s | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | ← |
translation | aber | wenn | [Negationspartikel] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | empfangen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | gehen | zu (lok.) | der [Artikel sg.m.] | der welcher (invariabel) | Hereret | dort | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | empfangen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | von her | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← |
lemma | ḫr | jnn | bw-pw | =ṯn | šzp | =w | jw | =ṯn | šmi̯ | r | pꜣ | n.tj | Ḥrr.t | jm | mtw= | =ṯn | šzp | =w | n | =s | ← |
AED ID | 119600 | 27460 | 600038 | 10130 | 157160 | 42370 | 21881 | 10130 | 154340 | 91900 | 851446 | 89850 | 705157 | 24640 | 600030 | 10130 | 157160 | 42370 | 78870 | 10090 | ← |
part of speech | particle | particle | particle | pronoun | verb | pronoun | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | entity_name | adverb | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | person_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Aber wenn ihr sie nicht bekommt, so sollt ihr dahin gehen, wo Hereret ist und ihr sollt sie von ihr empfangen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License