oraec49-164

token oraec49-164-1 oraec49-164-2 oraec49-164-3 oraec49-164-4 oraec49-164-5 oraec49-164-6 oraec49-164-7 oraec49-164-8 oraec49-164-9 oraec49-164-10 oraec49-164-11
written form m bjn ḥnꜥ ꜥ-rsj jw =k rḫ.tj sr.n ẖnw r =s
hiero
line count [7,2] [7,2] [7,2] [7,2] [7,2] [7,2] [7,2] [7,2] [7,2] [7,2] [7,2]
translation nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) schlecht sein zusammen mit Oberägypten [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.2.m.] wissen vorhersagen; verkünden Residenz betreffs [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma m bjn ḥnꜥ ꜥ-rs.j jw =k rḫ sr ẖnw r =s
AED ID 64410 54600 850800 34700 21881 10110 95620 138950 854537 91900 10090
part of speech verb verb preposition entity_name particle pronoun verb verb substantive preposition pronoun
name place_name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive pseudoParticiple relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Habe kein schlechtes Verhältnis (wörtl.: sei nicht böse) zum südlichen Gebiet (d.h. Oberägypten), (indem/weil) du weißt, was die Residenzstadt (d.h. Memphis) darüber prophezeit hat.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License