| token | oraec49-164-1 | oraec49-164-2 | oraec49-164-3 | oraec49-164-4 | oraec49-164-5 | oraec49-164-6 | oraec49-164-7 | oraec49-164-8 | oraec49-164-9 | oraec49-164-10 | oraec49-164-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | bjn | ḥnꜥ | ꜥ-rsj | jw | =k | rḫ.tj | sr.n | ẖnw | r | =s | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2] | ← | 
| translation | nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) | schlecht sein | zusammen mit | Oberägypten | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wissen | vorhersagen; verkünden | Residenz | betreffs | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← | 
| lemma | m | bjn | ḥnꜥ | ꜥ-rs.j | jw | =k | rḫ | sr | ẖnw | r | =s | ← | 
| AED ID | 64410 | 54600 | 850800 | 34700 | 21881 | 10110 | 95620 | 138950 | 854537 | 91900 | 10090 | ← | 
| part of speech | verb | verb | preposition | entity_name | particle | pronoun | verb | verb | substantive | preposition | pronoun | ← | 
| name | place_name | ← | ||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | ← | |||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | infinitive | pseudoParticiple | relativeform | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Habe kein schlechtes Verhältnis (wörtl.: sei nicht böse) zum südlichen Gebiet (d.h. Oberägypten), (indem/weil) du weißt, was die Residenzstadt (d.h. Memphis) darüber prophezeit hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License