oraec49-176

token oraec49-176-1 oraec49-176-2 oraec49-176-3 oraec49-176-4 oraec49-176-5 oraec49-176-6 oraec49-176-7 oraec49-176-8 oraec49-176-9 oraec49-176-10 oraec49-176-11 oraec49-176-12
written form jw jri̯.n =j mj,tt n(.t) tp(,j).w.pl-ꜥ.pl nn jt =f ḏi̯ =f sw
hiero
line count [7,7] [7,7] [7,7] [7,7] [7,7] [7,7] [7,7] [7,7] [7,7] [7,7] [7,7] [7,7]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] tun [Suffix Pron. sg.1.c.] Gleiches von [Genitiv] Vorfahr [Negationswort, systematisch unterschieden von n] Gerste [Suffix Pron. sg.3.m.] geben [Suffix Pron. sg.3.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
lemma jw jri̯ =j mj.tjt n.j tp.j-ꜥ.wj nn jt =f rḏi̯ =f sw
AED ID 21881 851809 10030 67960 850787 171600 851961 32830 10050 851711 10050 129490
part of speech particle verb pronoun substantive adjective substantive particle substantive pronoun verb pronoun pronoun
name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: (Denn) ich habe das Gleiche wie die Vorfahren getan, (wenn) es (das südliche Gebiet) keine Gerste hatte, (so daß) es sie geben könnte. (?)

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License