token | oraec493-6-1 | oraec493-6-2 | oraec493-6-3 | oraec493-6-4 | oraec493-6-5 | oraec493-6-6 | oraec493-6-7 | oraec493-6-8 | oraec493-6-9 | oraec493-6-10 | oraec493-6-11 | oraec493-6-12 | oraec493-6-13 | oraec493-6-14 | oraec493-6-15 | oraec493-6-16 | oraec493-6-17 | oraec493-6-18 | oraec493-6-19 | oraec493-6-20 | oraec493-6-21 | oraec493-6-22 | oraec493-6-23 | oraec493-6-24 | oraec493-6-25 | oraec493-6-26 | oraec493-6-27 | oraec493-6-28 | oraec493-6-29 | oraec493-6-30 | oraec493-6-31 | oraec493-6-32 | oraec493-6-33 | oraec493-6-34 | oraec493-6-35 | oraec493-6-36 | oraec493-6-37 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mj-qd | pꜣ | ky | btꜣ,w | ꜥꜣ | zp-2 | j:jri̯ | =k | m | tꜣ | wnw,t | pꜣ | ḏi̯.t | j:jri̯ | =k | jwi̯ | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | r | swtwt | r | Jwn,w | jw | bw | ḏi̯.n | =k | jni̯.tw | ḫꜥ,w.pl | n | pꜣ | ḫpš | m | grg | m-sꜣ | pꜣy | =k | nb | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.1] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | [11.2] | ← |
translation | ebenso | der [Artikel sg.m.] | anderer | Vergehen | groß | zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) | machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | im | die [Artikel sg.f.] | Stunde | der [Artikel sg.m.] | veranlassen | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | kommen | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | um zu (final) | reisen | zu (lok.) | Heliopolis | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | bringen lassen (=schicken) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bringen | Geräte (allg.) | von [Genitiv] | der [Artikel sg.m.] | Waffenschmiede | in (der Art) | Ausrüstung | hinter (lokal) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Herr | ← |
lemma | mj-qd | pꜣ | ky | btꜣ.w | ꜥꜣ | zp-2 | jri̯ | =k | m | tꜣ | wnw.t | pꜣ | rḏi̯ | jri̯ | =k | jwi̯ | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r | swtwt | r | Jwn.w | jw | bw | rḏi̯ | =k | jni̯ | ḫꜥ.w | n.j | pꜣ | ḫpš | m | grg | m-sꜣ | pꜣy= | =k | nb | ← |
AED ID | 600343 | 851446 | 163760 | 58130 | 450158 | 70011 | 851809 | 10110 | 64360 | 851622 | 46420 | 851446 | 851711 | 851809 | 10110 | 21930 | 60430 | 400004 | 91900 | 130890 | 91900 | 22850 | 21881 | 55130 | 851711 | 10110 | 26870 | 114680 | 850787 | 851446 | 116480 | 64360 | 168020 | 851454 | 550021 | 10110 | 81650 | ← |
part of speech | adverb | pronoun | adjective | substantive | adjective | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | verb | verb | pronoun | verb | substantive | adjective | preposition | verb | preposition | entity_name | particle | particle | verb | pronoun | verb | substantive | adjective | pronoun | substantive | preposition | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | t-morpheme | prefixed | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | relativeform | infinitive | suffixConjugation | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_irr | verb_5-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ebenso das andere wirklich große Verbrechen, das du in dieser Zeit begangen hast - nämlich daß du den Pharao, l.h.g. nach Heliopolis reisen läßt, ohne daß du Geräte von der Waffenschmiede als Ausrüstung deinem Herrn hinterher geschickt hast.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License