token | oraec493-9-1 | oraec493-9-2 | oraec493-9-3 | oraec493-9-4 | oraec493-9-5 | oraec493-9-6 | oraec493-9-7 | oraec493-9-8 | oraec493-9-9 | oraec493-9-10 | oraec493-9-11 | oraec493-9-12 | oraec493-9-13 | oraec493-9-14 | oraec493-9-15 | oraec493-9-16 | oraec493-9-17 | oraec493-9-18 | oraec493-9-19 | oraec493-9-20 | oraec493-9-21 | oraec493-9-22 | oraec493-9-23 | oraec493-9-24 | oraec493-9-25 | oraec493-9-26 | oraec493-9-27 | oraec493-9-28 | oraec493-9-29 | oraec493-9-30 | oraec493-9-31 | oraec493-9-32 | oraec493-9-33 | oraec493-9-34 | oraec493-9-35 | oraec493-9-36 | oraec493-9-37 | oraec493-9-38 | oraec493-9-39 | oraec493-9-40 | oraec493-9-41 | oraec493-9-42 | oraec493-9-43 | oraec493-9-44 | oraec493-9-45 | oraec493-9-46 | oraec493-9-47 | oraec493-9-48 | oraec493-9-49 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wnn | pꜣ | wḫꜣ | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ḥr | spr | r | =k | jw | =k | ḥr | jri̯ | šꜥ | n | pꜣj | zẖꜣ(,w) | tj | j:ḏi̯ | =k | ḥn | =f | r | Tꜣ-n-wḥꜣ,t | r-ḏd | jr-tw | zp | ḥr | znn | ḥr | nꜣ | Ṯktn.pl | r | jni̯ | r(m)ṯ | wꜥ,w | zp-2 | j:m | =w | rʾ-pw | gmi̯.tw | =f | r | =k | m | btꜣ,w | n | mwt | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [11.4] | [11.4] | [11.4] | [11.4] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.5] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.6] | [11.7] | [11.7] | [11.7] | [11.7] | [11.7] | [11.7] | [11.7] | [11.7] | ← |
translation | [aux.] | der [Artikel sg.m.] | amtliches Schreiben | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | [Bildungselement des Präsens I] | kommen zu | zu (lok.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [mit Infinitiv] | machen | Schriftstück | hin zu | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Schreiber | du | veranlassen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | eilen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Oasengebiet (Dahla und Charga) | mit den Worten | pass auf! (ein Ausruf) | pass auf! (ein Ausruf) | in Hinsicht auf (Bezug) | herankommen an | [lokal] | die [Artikel pl.c.] | Tjekten (ein Kundschafter?, Wächter?) | um zu (final) | holen | Mann | Einziger | zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) | bestehend aus | [Suffix Pron. pl.3.c.] | oder | finden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gegen (Personen) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | als (Art und Weise) | Verbrechen | [Genitiv (invariabel)] | Tod | ← |
lemma | wnn | pꜣ | wḫꜣ | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḥr | spr | r | =k | jw | =k | ḥr | jri̯ | šꜥ.t | n | pꜣj | zẖꜣ.w | tw | rḏi̯ | =k | ḥn | =f | r | Tꜣ-wḥꜣ.t | r-ḏd | jri̯ | jri̯ | ḥr | zni̯ | ḥr | nꜣ | ṯktn | r | jni̯ | rmṯ | wꜥ | zp-2 | m | =w | rʾ-pw | gmi̯ | =f | r | =k | m | btꜣ.w | n.j | mwt | ← |
AED ID | 46050 | 851446 | 49180 | 850787 | 60430 | 400004 | 107520 | 132830 | 91900 | 10110 | 21881 | 10110 | 107520 | 851809 | 152350 | 78870 | 851661 | 855553 | 851182 | 851711 | 10110 | 854531 | 10050 | 91900 | 853120 | 859134 | 851809 | 851809 | 107520 | 854546 | 107520 | 851623 | 177410 | 91900 | 26870 | 94530 | 400101 | 70011 | 64360 | 42370 | 92850 | 167210 | 10050 | 91900 | 10110 | 64360 | 58130 | 850787 | 69310 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | preposition | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | substantive | preposition | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | entity_name | particle | verb | verb | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | verb | substantive | substantive | substantive | preposition | pronoun | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | geminated | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | relativeform | suffixConjugation | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn das Schreiben des Pharao, l.h.g. dich erreicht, dann sollst du ein Schriftstück an diesen Schreiber von Dir aufsetzen, den du eilen läßt zum Oasengebiet mit den Worten: 'Hütet Euch vor dem Zugehen auf die Teketen-Leute, um auch nur einen Mann von ihnen zu holen', - oder man wird es als ein Verbrechen des Todes gegen Dich auslegen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License