oraec493-9

token oraec493-9-1 oraec493-9-2 oraec493-9-3 oraec493-9-4 oraec493-9-5 oraec493-9-6 oraec493-9-7 oraec493-9-8 oraec493-9-9 oraec493-9-10 oraec493-9-11 oraec493-9-12 oraec493-9-13 oraec493-9-14 oraec493-9-15 oraec493-9-16 oraec493-9-17 oraec493-9-18 oraec493-9-19 oraec493-9-20 oraec493-9-21 oraec493-9-22 oraec493-9-23 oraec493-9-24 oraec493-9-25 oraec493-9-26 oraec493-9-27 oraec493-9-28 oraec493-9-29 oraec493-9-30 oraec493-9-31 oraec493-9-32 oraec493-9-33 oraec493-9-34 oraec493-9-35 oraec493-9-36 oraec493-9-37 oraec493-9-38 oraec493-9-39 oraec493-9-40 oraec493-9-41 oraec493-9-42 oraec493-9-43 oraec493-9-44 oraec493-9-45 oraec493-9-46 oraec493-9-47 oraec493-9-48 oraec493-9-49
written form wnn pꜣ wḫꜣ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ḥr spr r =k jw =k ḥr jri̯ šꜥ n pꜣj zẖꜣ(,w) tj j:ḏi̯ =k ḥn =f r Tꜣ-n-wḥꜣ,t r-ḏd jr-tw zp ḥr znn ḥr nꜣ Ṯktn.pl r jni̯ r(m)ṯ wꜥ,w zp-2 j:m =w rʾ-pw gmi̯.tw =f r =k m btꜣ,w n mwt
hiero
line count [11.4] [11.4] [11.4] [11.4] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.5] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7]
translation [aux.] der [Artikel sg.m.] amtliches Schreiben [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Bildungselement des Präsens I] kommen zu zu (lok.) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] [mit Infinitiv] machen Schriftstück hin zu dieser [Dem.Pron. sg.m.] Schreiber du veranlassen [Suffix Pron. sg.2.m.] eilen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Oasengebiet (Dahla und Charga) mit den Worten pass auf! (ein Ausruf) pass auf! (ein Ausruf) in Hinsicht auf (Bezug) herankommen an [lokal] die [Artikel pl.c.] Tjekten (ein Kundschafter?, Wächter?) um zu (final) holen Mann Einziger zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) bestehend aus [Suffix Pron. pl.3.c.] oder finden [Suffix Pron. sg.3.m.] gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.2.m.] als (Art und Weise) Verbrechen [Genitiv (invariabel)] Tod
lemma wnn pꜣ wḫꜣ n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥr spr r =k jw =k ḥr jri̯ šꜥ.t n pꜣj zẖꜣ.w tw rḏi̯ =k ḥn =f r Tꜣ-wḥꜣ.t r-ḏd jri̯ jri̯ ḥr zni̯ ḥr nꜣ ṯktn r jni̯ rmṯ wꜥ zp-2 m =w rʾ-pw gmi̯ =f r =k m btꜣ.w n.j mwt
AED ID 46050 851446 49180 850787 60430 400004 107520 132830 91900 10110 21881 10110 107520 851809 152350 78870 851661 855553 851182 851711 10110 854531 10050 91900 853120 859134 851809 851809 107520 854546 107520 851623 177410 91900 26870 94530 400101 70011 64360 42370 92850 167210 10050 91900 10110 64360 58130 850787 69310
part of speech verb pronoun substantive adjective substantive adjective preposition verb preposition pronoun particle pronoun preposition verb substantive preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun verb pronoun preposition entity_name particle verb verb preposition verb preposition pronoun substantive preposition verb substantive substantive substantive preposition pronoun particle verb pronoun preposition pronoun preposition substantive adjective substantive
name place_name
number
voice active passive
genus masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated geminated tw-morpheme
inflection infinitive infinitive relativeform suffixConjugation infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn das Schreiben des Pharao, l.h.g. dich erreicht, dann sollst du ein Schriftstück an diesen Schreiber von Dir aufsetzen, den du eilen läßt zum Oasengebiet mit den Worten: 'Hütet Euch vor dem Zugehen auf die Teketen-Leute, um auch nur einen Mann von ihnen zu holen', - oder man wird es als ein Verbrechen des Todes gegen Dich auslegen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License