oraec4979-3

token oraec4979-3-1 oraec4979-3-2 oraec4979-3-3 oraec4979-3-4 oraec4979-3-5 oraec4979-3-6 oraec4979-3-7 oraec4979-3-8 oraec4979-3-9 oraec4979-3-10 oraec4979-3-11 oraec4979-3-12 oraec4979-3-13 oraec4979-3-14 oraec4979-3-15 oraec4979-3-16 oraec4979-3-17 oraec4979-3-18 oraec4979-3-19 oraec4979-3-20 oraec4979-3-21 oraec4979-3-22 oraec4979-3-23 oraec4979-3-24 oraec4979-3-25
written form tw=j ḥr ḏd n nꜣ nṯr.pl nb.wpl Pr-Rꜥw-ms,w-mr,y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jmi̯ snb =k m-mn,t jmi̯ wn =k m ḥz(w,t) pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣy =k nb nfr m-mn,t
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] sagen hin zu die [Artikel pl.c.] Gott alle Piramesse (Ramsesstadt) l.h.g. (Abk.) veranlasst (dass)! gesund sein [Suffix Pron. sg.2.m.] täglich veranlasst (dass)! sein [Suffix Pron. sg.2.m.] in (Zustand) Gunst Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr vollkommen täglich
lemma tw=j ḥr ḏd n nꜣ nṯr nb Pr-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jmi̯ snb =k m-mn.t jmi̯ wnn =k m ḥzw.t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =k nb nfr m-mn.t
AED ID 851200 107520 185810 78870 851623 90260 81660 852596 400004 851706 851676 10110 64850 851706 46050 10110 64360 109800 60430 400004 550021 10110 81650 550034 64850
part of speech pronoun preposition verb preposition pronoun substantive adjective entity_name adjective verb verb pronoun adverb verb verb pronoun preposition substantive substantive adjective pronoun pronoun substantive adjective adverb
name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-gem
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich spreche zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g.: Gebt, daß du lebst, gebt, daß du in der Gunst des Pharao, l.h.g. bist, deines vollkommenen Herrn, tagtäglich.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License