| token | oraec5-127-1 | oraec5-127-2 | oraec5-127-3 | oraec5-127-4 | oraec5-127-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | n(j)swt | ꜣs | ṱ≡k | n | =n | ← | 
| hiero | 𓇓𓏏𓈖𓅆 | �𓏏𓅱 | 𓎡 | 𓈖 | 𓈖𓏥 | ← | 
| line count | 7,5 | 7,5 | 7,5 | 7,5 | 7,5 | ← | 
| translation | (oberägyptischer) König | eilen | dich | hin zu | [Suffix Pron. pl.1.c.] | ← | 
| lemma | nswt | ꜣs | tw=k | n | =n | ← | 
| AED ID | 851639 | 266 | 851193 | 78870 | 10070 | ← | 
| part of speech | epitheton_title | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | epith_god | ← | ||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | imperative | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: "(Oh) König, eile Du zu uns!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License