token | oraec5-188-1 | oraec5-188-2 | oraec5-188-3 | oraec5-188-4 | oraec5-188-5 | oraec5-188-6 | oraec5-188-7 | oraec5-188-8 | oraec5-188-9 | oraec5-188-10 | oraec5-188-11 | oraec5-188-12 | oraec5-188-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wḏꜣ | =f | jw | Jmn,tt | {swꜣḏ}〈swḏꜣ〉 | =tn | sw | m-ꜥnḫ | n | Sbḫ,t | sn,nw.t | n,t | Jmn,tt | ← |
hiero | 𓅱𓍑𓄿𓂻 | 𓆑 | 𓇋𓅱 | 𓋀𓏏𓏏𓈉 | 𓋴𓇅𓆓 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓇓𓅱 | 𓅓𓋹𓈖𓐍𓏛 | 𓈖 | 𓋴𓃀𓐍𓏏𓀗�𓏏𓉐 | 𓏭𓏏 | 𓈖𓏏 | 𓋀𓏏𓏏𓈉 | ← |
line count | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | 8,10 | ← |
translation | gehen | er | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Westen (Totenreich) | gelangen lassen | ihr | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | lebend | hin zu | Pforte, Passage (in der Unterwelt) | zweiter | [Genitiv, fem.] | Westen (Totenreich) | ← |
lemma | wḏꜣ | =f | r | jmn.tjt | swḏꜣ | =ṯn | sw | n | sbḫ.t | sn.nw | n.j | jmn.tjt | ← | |
AED ID | 52130 | 10050 | 91900 | 26180 | 130970 | 10130 | 129490 | 78870 | 131970 | 136480 | 850787 | 26180 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | pronoun | unknown | preposition | substantive | numeral | adjective | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||
number | ordinal | ← | ||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||
genus | feminine | feminine | feminine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "(Wenn) er nach Westen (weiter)geht, sollt ihr ihn im Leben zur zweiten Passage des Westens gelangen lassen!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License