oraec5-257

token oraec5-257-1 oraec5-257-2 oraec5-257-3 oraec5-257-4 oraec5-257-5 oraec5-257-6 oraec5-257-7 oraec5-257-8 oraec5-257-9 oraec5-257-10 oraec5-257-11 oraec5-257-12 oraec5-257-13 oraec5-257-14 oraec5-257-15 oraec5-257-16
written form jr spr Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt r =tn m(i) n =f jꜣ,w ntf Nb-r-ḏr wḏ =tw n =f kꜣ,t.pl
hiero 𓇋𓂋 𓄭𓂋𓂻 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆 𓂋 𓏏𓈖𓏥 𓅓𓂝 𓈖 𓆑 𓀢𓏛𓏥 𓈖𓏏𓆑 𓎟𓂋𓇥𓏤𓂋𓅆 𓎗 𓅱𓏏𓏛 𓈖 𓆑 𓂓𓏤𓏏𓀗𓏛𓏥
line count 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12 10,12
translation wenn (temporal) gelangen nach Osiris-Chontamenti zu [Suffix Pron. pl.2.c.] gebt! [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.3.m.] Lobpreis er [Selbst. Pron. sg.3.m.] Allherr befehlen, erlassen man [Suffix Pron. sg.3.c.] für (jmd.) sein [Suffix Pron. sg.3.m.] Werk (Mysterien)
lemma jr spr Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw r =ṯn jmi̯ n =f jꜣ.w jntf nb-r-ḏr wḏ =tw n =f kꜣ.t
AED ID 851427 132830 500288 91900 10130 851706 78870 10050 20360 90020 82220 51970 170100 78870 10050 163020
part of speech preposition verb entity_name preposition pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun epitheton_title verb pronoun preposition pronoun substantive
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: "Wenn Osiris-Chontamenti zu Euch gelangt, bringt ihm Lobpreis aus, (denn) er ist der Allherr für den man die Werke (der Mysterien) erläßt!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License