token | oraec5-283-1 | oraec5-283-2 | oraec5-283-3 | oraec5-283-4 | oraec5-283-5 | oraec5-283-6 | oraec5-283-7 | oraec5-283-8 | oraec5-283-9 | oraec5-283-10 | oraec5-283-11 | oraec5-283-12 | oraec5-283-13 | oraec5-283-14 | oraec5-283-15 | oraec5-283-16 | oraec5-283-17 | oraec5-283-18 | oraec5-283-19 | oraec5-283-20 | oraec5-283-21 | oraec5-283-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =j | wꜥb.kw | m | mw | jptn | wꜥb | ꜣs,t | Nb,t-ḥw,t | jm | =〈f〉 | 〈m〉 | bsi̯ | =sn | n | =k | Ḥnty | r | tꜣ | m | rʾ | wꜥb,t | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓀀 | 𓃂𓈗𓎡𓅱𓀀 | 𓅓 | 𓈗𓈘𓏤𓈇 | 𓇋𓊪𓏏𓈖 | 𓃂𓈗 | 𓊨𓏏𓆇𓅆 | 𓉠𓏏𓆇𓅆 | 𓇋𓅓𓏛 | 𓃀𓋴𓆟𓂻 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓈖 | 𓎡 | 𓎛𓆰𓈖𓏏𓏭𓆊 | 𓂋 | 𓇾 | 𓅓 | 𓂋𓏤 | 𓃂𓈗𓏏𓉐 | ← | ||
line count | 11,8 | 11,8 | 11,8 | 11,8 | 11,8 | 11,8 | 11,8 | 11,8 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | 11,9 | ← |
translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | ich | reinigen | mittels | Wasser | diese [Dem. Pron. pl.f.] | reinigen | Isis | Nephthys | mittels | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | (jmdn.) einführen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gieriger (Krokodil) | zu | Erde, Land | in | Tür, Eingang | reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt) | ← |
lemma | jw | =j | wꜥb | m | mw | jptn | wꜥb | Ꜣs.t | Nb.t-ḥw.t | m | =f | m | bzi̯ | =sn | m | =k | Ḥnty | r | tꜣ | m | rʾ | wꜥb.t | ← |
AED ID | 21881 | 10030 | 44430 | 64360 | 69000 | 850009 | 44430 | 271 | 82260 | 64360 | 10050 | 64360 | 854509 | 10100 | 64360 | 10110 | 851645 | 91900 | 854573 | 64360 | 92560 | 44540 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | entity_name | preposition | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | entity_name | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | commonGender | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | relativeform | infinitive | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "(Denn) ich bin gereinigt worden mit ebendiesem Wasser, mit 〈dem〉 Isis (und) Nephthys sich reinigen 〈bei〉 ihrem Führen des Chenti-Krokodils mit Dir zum Lande in den Eingang der Balsamierungshalle!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License