oraec5-351

token oraec5-351-1 oraec5-351-2 oraec5-351-3 oraec5-351-4 oraec5-351-5 oraec5-351-6 oraec5-351-7 oraec5-351-8 oraec5-351-9 oraec5-351-10 oraec5-351-11
written form zni̯ =w wnw,t〈.pl〉 ꜥꜣ.pl r grḥ nꜣy =k mšꜥ pꜣ ḫ(y)-n-nbw
hiero 𓊃𓈖� 𓅱𓏥 𓇳𓏤 𓉻𓂝𓏛𓏛𓏥 𓂋 �𓇳 𓈖𓄿𓇋𓇋 𓎡 𓅓𓂝𓈙𓂝𓂾𓂻 𓅯𓄿 𓐍𓏤𓀔𓈖𓋞𓈒𓏥
line count 13,7 13,7 13,7 13,7 13,7 13,7 13,7 13,7 13,7 13,7 13,7
translation vorbeigehen, vergehen (von Zeit) [Suffix Pron. pl.3.c.] Stunde lang zu, bis (temp.) Nacht [Possessivartikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Vorgänge (allg.), Mysterien der [Artikel sg.m.] der Jüngling von Gold (Osiris)
lemma zni̯ =w wnw.t ꜥꜣ r grḥ nꜣy= =k mšꜥ pꜣ ḫy-n-nbw
AED ID 854546 42370 46420 450158 91900 167920 550008 10110 76360 851446 851337
part of speech verb pronoun substantive adjective preposition substantive pronoun pronoun substantive pronoun epitheton_title
name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural plural singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: "Sie sind vergangen, die langen Stunden bis zur Nacht deiner Mysterien ("Vorgänge"), Jüngling von Gold!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License