oraec5-362

token oraec5-362-1 oraec5-362-2 oraec5-362-3 oraec5-362-4 oraec5-362-5 oraec5-362-6 oraec5-362-7 oraec5-362-8 oraec5-362-9 oraec5-362-10 oraec5-362-11 oraec5-362-12
written form dj =w sꜣ =w nṯr,t.pl ḥm,t.pl ꜥš =w n =f dnj,wt m-wꜣw
hiero 𓂞 𓅱𓏥 𓐟𓏤 𓅱𓏥 𓏤𓊹𓏏𓆇𓅆𓏥 𓈞𓏏𓀀𓏥 𓂝𓈙𓅱𓀞 𓅱𓏥 𓈖 𓆑 𓍸𓅱𓏏𓀁 𓅓𓍯𓄿𓅱𓈐𓂻
line count 13,14 13,14 13,14 13,14 13,14 13,14 13,14 13,14 13,14 13,14 13,14 13,14
translation den Rücken wenden, sich umdrehen sie [Suffix Pron. pl.3.c.] Rücken [Suffix Pron. pl.3.c.] Göttin Weib, Frau rufen sie [Suffix Pron. pl.3.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Geschrei, Klageschrei von Ferne (lok.)
lemma rḏi̯ =w sꜣ =w nṯr.t ḥm.t ꜥš =w n =f dnj.wt m-wꜣ.w
AED ID 851711 42370 125670 42370 90280 104730 40890 42370 78870 10050 179860 852334
part of speech verb pronoun substantive pronoun substantive substantive verb pronoun preposition pronoun substantive adverb
name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Sie drehen sich um (geben ihren Rücken), die Gottinnen (und) Frauen, (und) rufen ihm den Klageschrei aus der Ferne zu.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License