oraec5-440

token oraec5-440-1 oraec5-440-2 oraec5-440-3 oraec5-440-4 oraec5-440-5 oraec5-440-6 oraec5-440-7 oraec5-440-8 oraec5-440-9 oraec5-440-10 oraec5-440-11 oraec5-440-12 oraec5-440-13 oraec5-440-14
written form wn n =j krjw n nbw ḥꜣ wn nn ḫtm ḥꜣ wšb nn gr
hiero 𓃹𓈖𓉿𓂡 𓈖 𓀀 𓎡𓂋𓇋𓅱𓏏𓉐𓅆 𓈖 𓋞𓈒𓏥 𓇉𓄿𓁶 𓃹𓈖𓉿𓂡 𓂜𓈖 𓐍𓏏𓅓𓋨𓂡 𓇉𓄿𓁶 𓅱𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁 𓂜𓈖 𓎼𓂋𓀁
line count 15,14 15,14 15,14 15,15 15,15 15,15 15,15 15,15 15,15 15,15 15,15 15,15 15,15 15,15
translation (sich) öffnen [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.1.c.] Schrein [Genitiv (invariabel)] Gold [Partikel (d. Wunsches)] (sich) öffnen [Negationswort, systematisch unterschieden von n] verschließen [Partikel (d. Wunsches)] antworten [Negationswort, systematisch unterschieden von n] schweigen
lemma wn n =j kꜣr n.j nbw ḥꜣ wn nn ḫtm ḥꜣ wšb nn gr
AED ID 46060 78870 10030 163620 850787 81680 100160 46060 851961 121710 100160 50340 851961 167750
part of speech verb preposition pronoun substantive adjective substantive particle verb particle verb particle verb particle verb
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: "Öffne (dich) mir, Schrein von Gold, gäbe es doch (nur) Öffnen ohne Schließen (und) gäbe es doch (nur) Antworten ohne Schweigen!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License