token | oraec5-6-1 | oraec5-6-2 | oraec5-6-3 | oraec5-6-4 | oraec5-6-5 | oraec5-6-6 | oraec5-6-7 | oraec5-6-8 | oraec5-6-9 | oraec5-6-10 | oraec5-6-11 | oraec5-6-12 | oraec5-6-13 | oraec5-6-14 | oraec5-6-15 | oraec5-6-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏd-mdw | jn | ḥm-nṯr | =f | m | qꜣw | n | ḫrw | =f | ḥꜣ | nṯr | pn | ḥr | =sn | jw | Jgr,t | ← |
hiero | 𓆓𓂧𓌃𓏤𓏥 | 𓇋𓈖 | 𓏤𓊹𓍛𓏤𓀀 | 𓆑 | 𓅓 | 𓀠𓏛 | 𓈖 | 𓊤𓅱𓀁 | 𓆑 | 𓇉𓄿𓁶 | 𓏤𓊹𓅆 | 𓊪𓈖 | 𓁷𓏤𓀗 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓇋𓅱 | 𓇋𓎼𓂋𓏏𓏏𓈉𓊖 | ← |
line count | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,7 | 1,8 | 1,8 | 1,8 | 1,8 | 1,8 | 1,8 | ← |
translation | zu zitieren | seitens (jmds.) | Priester | sein | mittels, mit | Lautstärke (der Stimme) | [Genitiv] | Stimme | sein | hinter | Gott | dieser (pron. dem. masc. sg.) | Gesicht | ihr (pron. suff. 3. pl.) | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | das Schweigen (Totenreich, Krypta) | ← |
lemma | ḏd-mdw | jn | ḥm-nṯr | =f | m | qꜣw | n.j | ḫrw | =f | ḥꜣ | nṯr | pn | ḥr | =sn | r | Jgr.t | ← |
AED ID | 186050 | 26660 | 104940 | 10050 | 64360 | 159010 | 850787 | 120010 | 10050 | 851658 | 90260 | 59920 | 107510 | 10100 | 91900 | 32770 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | ← | ||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Textrezitation durch seinen Propheten mit lauter Stimme hinter diesem Gott, (während) ihr (der Priester) Gesicht auf die Igeret gerichtet ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License