oraec5009-2

token oraec5009-2-1 oraec5009-2-2 oraec5009-2-3 oraec5009-2-4 oraec5009-2-5 oraec5009-2-6 oraec5009-2-7 oraec5009-2-8 oraec5009-2-9 oraec5009-2-10 oraec5009-2-11 oraec5009-2-12 oraec5009-2-13 oraec5009-2-14 oraec5009-2-15 oraec5009-2-16 oraec5009-2-17 oraec5009-2-18 oraec5009-2-19 oraec5009-2-20 oraec5009-2-21 oraec5009-2-22 oraec5009-2-23 oraec5009-2-24 oraec5009-2-25 oraec5009-2-26 oraec5009-2-27 oraec5009-2-28 oraec5009-2-29 oraec5009-2-30 oraec5009-2-31 oraec5009-2-32 oraec5009-2-33 oraec5009-2-34 oraec5009-2-35 oraec5009-2-36 oraec5009-2-37 oraec5009-2-38 oraec5009-2-39 oraec5009-2-40 oraec5009-2-41 oraec5009-2-42 oraec5009-2-43 oraec5009-2-44 oraec5009-2-45 oraec5009-2-46 oraec5009-2-47 oraec5009-2-48 oraec5009-2-49 oraec5009-2-50
written form tw=j ḥr ḏd n Mri̯≡s-gr ḥn,wt-jmn,tt jmi̯ ⸢snb⸣ [=k] [...] jmi̯ jri̯ =k ꜥḥꜥ,w qꜣ jꜣw,t ꜥꜣ.t jmi̯ [...] [jri̯] =k tꜣ jꜣw,t n pꜣy =k jtj mtw nꜣy =k [...] [ẖrd].pl šzp n =k ḥr-sꜣ 100 ḥfn.pl rnp,t jw [=k] [...] [m] [ḥzw,t] Jmn-H̱nm(,t)-(m)-Wꜣs,t pꜣy =k nb nfr [...]
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1]
translation ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] sagen hin zu Meresger ("Sie liebt das Schweigen") (Göttin der thebanischen Nekropole) Herrin des Westens veranlasse (dass)! gesund sein [Suffix Pron. sg.2.m.] veranlasse (dass)! machen [Suffix Pron. sg.2.m.] Lebenszeit lang das Alter erhaben veranlasse (dass)! machen [Suffix Pron. sg.2.m.] die [Artikel sg.f.] Amt [Genitiv (invariabel)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Vater [Einleitung des Konjunktivs] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Kind empfangen [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.2.m.] nach (temp.) [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Hunderttausende Jahr [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] [modal] Gunst Amun vom Ramesseum [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr vollkommen
lemma tw=j ḥr ḏd n Mri̯=s-gr ḥn.wt-Jmn.tjt jmi̯ snb =k jmi̯ jri̯ =k ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ jmi̯ jri̯ =k tꜣ jꜣw.t n.j pꜣy= =k jtj mtw= nꜣy= =k ẖrd šzp n =k ḥr-sꜣ 1...n ḥfn rnp.t jw =k m ḥzw.t Jmn-H̱nm.t-Wꜣs.t pꜣy= =k nb nfr
AED ID 851200 107520 185810 78870 72150 853146 851706 851676 10110 851706 851809 10110 40480 158990 20390 450158 851706 851809 10110 851622 20430 850787 550021 10110 32820 600030 550008 10110 854539 157160 78870 10110 851455 850814 104440 94920 21881 10110 64360 109800 854718 550021 10110 81650 550034
part of speech pronoun preposition verb preposition entity_name epitheton_title verb verb pronoun verb verb pronoun substantive adjective substantive adjective verb verb pronoun pronoun substantive adjective pronoun pronoun substantive particle pronoun pronoun substantive verb preposition pronoun preposition numeral substantive substantive particle pronoun preposition substantive entity_name pronoun pronoun substantive adjective
name gods_name gods_name
number cardinal
voice active active active
genus masculine masculine feminine feminine feminine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural plural singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Ich bete zu Meretseger, der Herrin des Westens: Möge gegeben sein, daß du gesund bist ... und daß du eine lange Lebenszeit und ein erhabenes Alter erlebst .?. und daß du das Amt deines Vaters ausübst und deine ... Kinder für dich noch nach 100 von Hunderttausenden von Jahren empfangen ... indem du in der Gunst des Amun, der mit Theben vereinigt ist (=Amun vom Ramesseum), bist.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License