oraec5027-3

token oraec5027-3-1 oraec5027-3-2 oraec5027-3-3 oraec5027-3-4 oraec5027-3-5 oraec5027-3-6 oraec5027-3-7 oraec5027-3-8 oraec5027-3-9 oraec5027-3-10 oraec5027-3-11 oraec5027-3-12 oraec5027-3-13 oraec5027-3-14 oraec5027-3-15 oraec5027-3-16 oraec5027-3-17 oraec5027-3-18
written form [...] n =k sw n 〈jt〉j =(j) Mnj-Jmn nfr-ḥr ⸮qmꜣ? [...] ḥḥ.pl n rnp,t.pl ẖnm m ꜥnḫ wꜣs
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] Min-Amun der Schöngesichtige schaffen Million von [Genitiv] Jahr (sich) vereinigen [Präposition] Leben Wohlergehen
lemma n =k sw n jtj =j Mnw-Jmn nfr-ḥr qmꜣ ḥḥ n.j rnp.t ẖnm m ꜥnḫ wꜣs
AED ID 78870 10110 129490 78870 32820 10030 854788 400940 854564 109250 850787 94920 123420 64360 38540 43300
part of speech preposition pronoun pronoun preposition substantive pronoun entity_name epitheton_title verb substantive adjective substantive verb preposition substantive substantive
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural plural plural singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection participle pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: ... es für dich, für (meinen) 〈Vat〉er Min-Amun, den Schöngesichtigen, ⸮der erschuf? ... ... Millionen von Jahren, vereinigt mit Leben und Wohlergehen,

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License