oraec507-34

token oraec507-34-1 oraec507-34-2 oraec507-34-3 oraec507-34-4 oraec507-34-5 oraec507-34-6 oraec507-34-7 oraec507-34-8 oraec507-34-9 oraec507-34-10 oraec507-34-11 oraec507-34-12 oraec507-34-13 oraec507-34-14
written form n šwi̯ p,t m Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw n ḥm šwi̯ tꜣ pn jm =f ḏ,t
hiero
line count [M/V/E 64 = 765] [M/V/E 64 = 765] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766] [M/V/E 65 = 766]
translation [Negationswort] leer sein Himmel [idiomatisch mit Verben verbunden] Nemti-em-za-ef Merenre [Negationswort] [enkl.Partikel] leer sein Erde dieser [Dem.Pron. sg.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.3.m.] Ewigkeit
lemma n šwi̯ p.t m Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw n ḥm šwi̯ tꜣ pn m =f ḏ.t
AED ID 850806 152670 58710 64360 854416 401175 850806 104600 152670 854573 59920 64360 10050 181400
part of speech particle verb substantive preposition entity_name entity_name particle particle verb substantive pronoun preposition pronoun substantive
name kings_name kings_name
number
voice active active
genus feminine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Himmel wird nicht leer sein von Nemti-em-za-ef Merenre, dieses Land wird nicht leer sein von ihm, in Ewigkeit.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License