oraec51-165

token oraec51-165-1 oraec51-165-2 oraec51-165-3 oraec51-165-4 oraec51-165-5 oraec51-165-6 oraec51-165-7 oraec51-165-8 oraec51-165-9 oraec51-165-10 oraec51-165-11 oraec51-165-12 oraec51-165-13 oraec51-165-14 oraec51-165-15 oraec51-165-16 oraec51-165-17 oraec51-165-18 oraec51-165-19 oraec51-165-20 oraec51-165-21 oraec51-165-22 oraec51-165-23
written form jw =st (ḥr) ḥmsi̯ ={t} m pꜣy =f pr jw wršu̯ =f ḥr bḥs jꜣw,t.pl n ḫꜣs,t ḥr jni̯ (ḥr) wꜣḥ m-bꜣḥ =st
hiero 𓇋𓅱 𓋴𓏏 𓈞𓊃𓀔 𓁐 𓅓 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓉐𓏤 𓇋𓅱 𓅨𓂋𓈙𓇳𓏤 𓆑 𓁷�𓏤 𓃀𓎛𓋴𓌫𓂡 𓇋𓄿𓅱𓏏𓊑𓄛𓏥 𓈖 𓈉𓏏𓏤 𓁷�𓏤 𓏎𓈖 𓎝𓎛𓏛 𓅓𓂺𓏛 𓋴𓏏
line count [9,9] [9,9] [9,9] [9,9] [9,9] [9,9] [9,9] [9,9] [9,9] [9,9] [9,9] [9,9] [10,1] [10,1] [10,1] [10,1] [10,1] [10,1] [10,1] [10,1] [10,1] [10,1] [10,1]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.f.] [mit Infinitiv] sitzen [Suffix Pron. sg.2.f.] in [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Haus [Umstandskonverter] den Tag verbringen (bei e. Tun) [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] jagen Kleinvieh [Genitiv (invariabel)] Bergland; Fremdland; Wüste [mit Infinitiv] bringen [mit Infinitiv] legen vor (lokal) [Suffix Pron. sg.3.f.]
lemma jw =st ḥr ḥmsi̯ =ṯ m pꜣy= =f pr jw wršu̯ =f ḥr bḥs ꜥw.t n.j ḫꜣs.t ḥr jni̯ ḥr wꜣḥ m-bꜣḥ =st
AED ID 21881 851173 107520 105780 10120 64360 550021 10050 60220 21881 48130 10050 107520 56920 35870 850787 114300 107520 26870 107520 43010 64750 851173
part of speech particle pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun pronoun substantive particle verb pronoun preposition verb substantive adjective substantive preposition verb preposition verb preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_4-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dann saß sie in seinem Haus, nachdem er den Tag mit dem Jagen von Wüstenkleinwild verbracht hatte und (da)mit, (es herbeizu)bringen und ihr vor(zu)legen.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License