token | oraec51-186-1 | oraec51-186-2 | oraec51-186-3 | oraec51-186-4 | oraec51-186-5 | oraec51-186-6 | oraec51-186-7 | oraec51-186-8 | oraec51-186-9 | oraec51-186-10 | oraec51-186-11 | oraec51-186-12 | oraec51-186-13 | oraec51-186-14 | oraec51-186-15 | oraec51-186-16 | oraec51-186-17 | oraec51-186-18 | oraec51-186-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | pꜣ | ḥr,j-rḫt,j,w,pl-n-pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ḥr | šmi̯.t | r | mr,yt | jw | ḥꜣ,tj | =f | ḥwꜣ{,wt.pl} | r-jqr | zp-2 | m-sꜣ | nꜣ | ꜥḥꜣ,wtj | m-ḏi̯{.tw} | =f | m-mn,t | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓅯𓄿 | 𓇯𓅺𓏏𓏭𓅂𓂡𓀀𓏥𓈖𓉻𓉐𓉐𓅆𓋹𓍑𓋴 | 𓁷�𓏤 | 𓈝𓅓𓏏𓂻 | 𓂋 | 𓌸𓂋𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤 | 𓇋𓅱 | 𓄂𓏏𓏭𓄣 | 𓆑 | 𓎛𓍯𓄿𓅱𓏏𓐎𓏥 | 𓂋𓇋𓈎𓂋𓏛 | 𓊗𓏤𓏤 | 𓅓𓐟𓏤 | 𓈖𓄿 | 𓂚𓄿𓅱𓏏𓏭𓂡 | 𓅓𓂞𓏏𓅱 | 𓆑 | 𓅓𓏠𓈖𓏏𓇳 | ← |
line count | [11,1] | [11,1] | [11,1] | [11,1] | [11,1] | [11,1] | [11,1] | [11,1] | [11,1] | [11,1] | [11,1] | [11,2] | [11,2] | [11,2] | [11,2] | [11,2] | [11,2] | [11,2] | [11,2] | ← |
translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | der [Artikel sg.m.] | Oberster der Wäscher Pharaos | [mit Infinitiv] | gehen | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Damm | [Umstandskonverter] | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sich grämen, verdrießlich sein | sehr | sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb) | wegen | die [Artikel pl.c.] | sich streiten | mit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | täglich | ← |
lemma | jw | pꜣ | ḥr.j-rḫt.jw-n-pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḥr | šmi̯ | r | mr.yt | jw | ḥꜣ.tj | =f | ḥwꜣ | r-jqr | zp-2 | m-sꜣ | nꜣ | ꜥḥꜣ.wtj | m-dj | =f | m-mn.t | ← |
AED ID | 21881 | 851446 | 854607 | 107520 | 154340 | 91900 | 72540 | 21881 | 100400 | 10050 | 102640 | 600488 | 70011 | 851454 | 851623 | 40080 | 600056 | 10050 | 64850 | ← |
part of speech | particle | pronoun | substantive | preposition | verb | preposition | substantive | particle | substantive | pronoun | verb | adverb | substantive | preposition | pronoun | verb | preposition | pronoun | adverb | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||
inflection | infinitive | pseudoParticiple | infinitive | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Dann ging der Leiter der Wäscher Pharaos - LHG - zum Ufer, während sein Herz wegen der täglichen Streitereien mit ihm überaus verdrießlich war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License