oraec51-220

token oraec51-220-1 oraec51-220-2 oraec51-220-3 oraec51-220-4 oraec51-220-5 oraec51-220-6 oraec51-220-7 oraec51-220-8 oraec51-220-9 oraec51-220-10 oraec51-220-11 oraec51-220-12 oraec51-220-13 oraec51-220-14 oraec51-220-15 oraec51-220-16 oraec51-220-17 oraec51-220-18 oraec51-220-19 oraec51-220-20 oraec51-220-21
written form wn.jn =f ḥr jṯꜣ pꜣy =f ḥꜥw,pl ḥnꜥ nꜣy =f tjw,t.du m-mj,tt nꜣy =f ḥbs.w.pl ḥnꜥ nꜣy =f ḫꜥ,w.pl n.w rʾ-ꜥ-ḫt
hiero 𓃹𓈖𓇋𓈖 𓆑 𓁷�𓏤 𓇋𓅷𓄿𓂷𓂡 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓎛𓂝𓅱𓆱𓏥 𓎛𓈖𓂝 𓈖𓄿𓇋𓇋𓏥 𓆑 𓍘𓅱𓏏𓋸𓋸𓄛𓏥 𓅓𓏇𓏏𓏏𓏛 𓈖𓄿𓇋𓇋𓏥 𓆑 𓎛𓃀𓋴𓅱𓍱𓏥 𓎛𓈖𓂝 𓈖𓄿𓇋𓇋𓏥 𓆑 𓈍𓂝𓅱𓆱𓏥 𓏌𓏤 𓂋𓂝𓏤𓆱𓏥
line count [12,10] [12,10] [12,10] [12,10] [12,10] [12,10] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1] [13,1]
translation [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] nehmen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Stab (zum Wandern u. Ä.) und (Koordination von Substantiv/-formen) [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Sandale auch; ebenso; gleichermaßen [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Kleid und (Koordination von Substantiv/-formen) [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Waffen von [Genitiv] Kampf
lemma wn.jn =f ḥr jṯꜣ pꜣy= =f ḥꜥ.w ḥnꜥ nꜣy= =f ṯbw.t m-mj.tjt nꜣy= =f ḥbs ḥnꜥ nꜣy= =f ḫꜥ.w n.j rʾ-ꜥ-ḫt
AED ID 650007 10050 107520 33530 550021 10050 102130 850800 550008 10050 175160 64830 550008 10050 103750 850800 550008 10050 114680 850787 92790
part of speech particle pronoun preposition verb pronoun pronoun substantive preposition pronoun pronoun substantive adverb pronoun pronoun substantive preposition pronoun pronoun substantive adjective substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual plural plural plural singular
epitheton
morphology
inflection infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da ergriff er seinen (Wander-)Stab und seine Sandalen sowie seine Kleider und sein Kriegsgerät.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License