oraec51-327

token oraec51-327-1 oraec51-327-2 oraec51-327-3 oraec51-327-4 oraec51-327-5 oraec51-327-6 oraec51-327-7 oraec51-327-8 oraec51-327-9 oraec51-327-10 oraec51-327-11
written form ḫr-jr-m-ḫt hrw.pl qn,w ḥr-sꜣ nn wn.jn =st ḥr msy((.t)){.pl} wꜥ-n zꜣ-ṯꜣy
hiero 𓐍𓂋𓇋𓂋𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤𓏥 𓈎𓈖𓏌𓅱𓏴𓏛𓏥 𓁷�𓏤𓐟𓏤 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓃹𓈖𓇋𓈖 𓋴𓏏 𓁷�𓏤 𓄟𓋴𓇋𓇋𓏏𓁑𓁐𓏥 𓌡𓂝𓏤𓈖 𓅭𓏤𓅷𓄿𓇋𓇋𓂺𓏛
line count [18,6] [18,6] [18,6] [18,6] [18,6] [18,6] [18,6] [18,7] [18,7] [18,7] [18,7]
translation danach aber Tag zahlreich; viele (pl.) nach (temp.) dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] [aux.] [Suffix Pron. sg.3.f.] [mit Infinitiv] gebären ein [unbestimmter Artikel] Sohn
lemma hrw qn.w ḥr-sꜣ nn wn.jn =st ḥr msi̯ wꜥ-n zꜣ-ṯꜣ.y
AED ID 99060 161060 851455 851523 650007 851173 107520 74950 600042 126150
part of speech unknown substantive adjective preposition pronoun particle pronoun preposition verb pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Nun, viele Tage danach, da gebar sie einen Sohn.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License