token | oraec51-89-1 | oraec51-89-2 | oraec51-89-3 | oraec51-89-4 | oraec51-89-5 | oraec51-89-6 | oraec51-89-7 | oraec51-89-8 | oraec51-89-9 | oraec51-89-10 | oraec51-89-11 | oraec51-89-12 | oraec51-89-13 | oraec51-89-14 | oraec51-89-15 | oraec51-89-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =kw | pꜣy | =k | sn | ꜥꜣ | ꜥḥꜥ | r-ḥꜣ,t.ṱ | =k | ẖr,j | pꜣy | =f | njw,y | r | ẖd{w}b | =k | ← |
hiero | 𓅓 | 𓎡𓅱𓀀 | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓎡 | 𓌢𓀀 | 𓉻𓏛 | 𓊢𓂝𓂻 | 𓂋𓄂𓏏𓏤𓏏𓅱 | 𓎡 | 𓌨𓂋𓏭𓏛 | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓆑 | 𓈖𓂢𓅱𓇋𓇋𓈔 | 𓂋 | 𓄡𓂧𓅱𓃀𓅱𓌫𓂡 | 𓎡 | ← |
line count | [5,8] | [5,8] | [5,8] | [5,8] | [5,8] | [5,8] | [5,8] | [5,9] | [5,9] | [5,9] | [5,9] | [5,9] | [5,9] | [5,9] | [5,9] | [5,9] | ← |
translation | siehe! | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Bruder | alt | stehen | vor (lokal) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Speer | um zu (final) | töten | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | m | =k | pꜣy= | =k | sn | ꜥꜣ | ꜥḥꜥ | r-ḥꜣ.t | =k | ẖr | pꜣy= | =f | njw.y | r | ẖdb | =k | ← |
AED ID | 64440 | 10110 | 550021 | 10110 | 136230 | 450158 | 851887 | 500053 | 10110 | 850794 | 550021 | 10050 | 80060 | 91900 | 124950 | 10110 | ← |
part of speech | particle | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | adjective | verb | preposition | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Siehe, dein großer Bruder steht vor dir mit seinem Speer, um dich zu töten!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License