oraec511-10

token oraec511-10-1 oraec511-10-2 oraec511-10-3 oraec511-10-4 oraec511-10-5 oraec511-10-6 oraec511-10-7 oraec511-10-8 oraec511-10-9 oraec511-10-10 oraec511-10-11 oraec511-10-12
written form sꜥnḫ.n =j sn.w.pl =〈j〉 n rḏi̯ =j dbḥ wꜥ ḫ,t.pl m-ꜥ ky
hiero
line count [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11]
translation beleben; versorgen [Suffix Pron. sg.1.c.] Geschwister [Suffix Pron. sg.1.c.] [Negationswort] zulassen (dass) [Suffix Pron. sg.1.c.] erbitten Einer Sache im Besitz von der Andere
lemma sꜥnḫ =j sn.w =j n rḏi̯ =j dbḥ wꜥ jḫ.t m-ꜥ ky
AED ID 128910 10030 136310 10030 850806 851711 10030 178750 400101 30750 851449 400645
part of speech verb pronoun substantive pronoun particle verb pronoun verb substantive substantive preposition substantive
name
number
voice active active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_irr verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: So wie ich (meine) Geschwister am Leben erhalten habe, so habe ich nicht zugelassen, dass einer eine Sache von einem anderen erbittet;

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License