oraec514-6

token oraec514-6-1 oraec514-6-2 oraec514-6-3 oraec514-6-4 oraec514-6-5 oraec514-6-6 oraec514-6-7 oraec514-6-8 oraec514-6-9 oraec514-6-10 oraec514-6-11 oraec514-6-12 oraec514-6-13 oraec514-6-14 oraec514-6-15
written form [...] šnw jtn ⸢⸮jm?⸣ [...] [s]ḥḏ =f tꜣ,du s〈r〉d =[f] [ḥ]ꜥ,w m nw,t{,wt}.pl =[f] [...]
hiero
line count [X+5.x+3] [X+5.x+3] [X+5.x+4] [X+5.x+4] [X+5.x+4] [X+5.x+4] [X+5.x+4] [X+5.x+4] [X+5.x+4] [X+5.x+4] [X+5.x+4] [X+5.x+4]
translation umkreisen Sonnenscheibe befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als erleuchten [Suffix Pron. sg.3.m.] die Beiden Länder (Ägypten) wachsen lassen [Suffix Pron. sg.3.m.] Leib [instrumental] Lichtstrahlen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma šni̯ jtn jm.j sḥḏ =f Tꜣ.wj srd =f ḥꜥ.w m nw.t =f
AED ID 155450 33080 25130 141250 10050 168970 139920 10050 854529 64360 81060 10050
part of speech verb substantive adjective verb pronoun entity_name verb pronoun substantive preposition substantive pronoun
name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection relativeform suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [---] das, was die Sonnenscheibe umrundet, in [---] (befindlich) (?), indem er die beiden Länder (d.h. Ägypten) [er]hellt (und) indem er den Leib mit seinen Strahlen zum wachsen bringt [---]

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License