token | oraec515-15-1 | oraec515-15-2 | oraec515-15-3 | oraec515-15-4 | oraec515-15-5 | oraec515-15-6 | oraec515-15-7 | oraec515-15-8 | oraec515-15-9 | oraec515-15-10 | oraec515-15-11 | oraec515-15-12 | oraec515-15-13 | oraec515-15-14 | oraec515-15-15 | oraec515-15-16 | oraec515-15-17 | oraec515-15-18 | oraec515-15-19 | oraec515-15-20 | oraec515-15-21 | oraec515-15-22 | oraec515-15-23 | oraec515-15-24 | oraec515-15-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jyi̯.n | Ppy | pn | ḫr | =k | nb | p,t | jyi̯.n | Ppy | pn | ḫr | =k | (W)sr(,w) | j:sk | Ppy | pn | ḥr | =k | ḥbs | ṯw | Ppy | pn | [m] | ⸢ḥbs⸣ | nṯr | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||
line count | [P/A/W 30 = 189] | [P/A/W 30 = 189] | [P/A/W 30 = 189] | [P/A/W 30 = 189] | [P/A/W 30 = 189] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | [P/A/W 31 = 190] | ← |
translation | kommen | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | zu (jmdm.) (Richtung) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Herr | Himmel | kommen | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | zu (jmdm.) (Richtung) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris | abwischen | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bekleiden | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | [instrumental] | Kleid | Gott | ← |
lemma | jwi̯ | Ppy | pn | ḫr | =k | nb | p.t | jwi̯ | Ppy | pn | ḫr | =k | Wsjr | sk | Ppy | pn | ḥr | =k | ḥbs | ṯw | Ppy | pn | m | ḥbs | nṯr | ← |
AED ID | 21930 | 400313 | 59920 | 850795 | 10110 | 81650 | 58710 | 21930 | 400313 | 59920 | 850795 | 10110 | 49460 | 146400 | 400313 | 59920 | 107510 | 10110 | 103740 | 174900 | 400313 | 59920 | 64360 | 103750 | 90260 | ← |
part of speech | verb | entity_name | pronoun | preposition | pronoun | substantive | substantive | verb | entity_name | pronoun | preposition | pronoun | entity_name | verb | entity_name | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | entity_name | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← |
name | kings_name | kings_name | gods_name | kings_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Dieser Pepi ist zu dir gekommen, Herr des Himmels, dieser Pepi ist zu dir gekommen, Osiris, damit dieser Pepi dein Gesicht abwische, damit dieser Pepi dich mit dem Gotteskleid bekleide.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License