oraec515-9

token oraec515-9-1 oraec515-9-2 oraec515-9-3 oraec515-9-4 oraec515-9-5 oraec515-9-6 oraec515-9-7 oraec515-9-8 oraec515-9-9 oraec515-9-10 oraec515-9-11 oraec515-9-12 oraec515-9-13 oraec515-9-14 oraec515-9-15 oraec515-9-16 oraec515-9-17 oraec515-9-18 oraec515-9-19 oraec515-9-20 oraec515-9-21 oraec515-9-22 oraec515-9-23 oraec515-9-24 oraec515-9-25 oraec515-9-26 oraec515-9-27 oraec515-9-28 oraec515-9-29 oraec515-9-30 oraec515-9-31 oraec515-9-32 oraec515-9-33 oraec515-9-34 oraec515-9-35 oraec515-9-36 oraec515-9-37 oraec515-9-38
written form [d]m ds =k Ḏḥw,tj nšm mds dr tp.pl ḥsq ḥꜣ,t(j).pl j:d[r] =[f] ⸢tp.pl⸣ ḥsq =f ḥꜣ,t(j).pl n(,j).w ḏꜣi̯.tj =sn sn m Ppy pn sḏꜣ =f ḫr =k (W)sr(,w) n(,j).w ḫsf.tj =sn Ppy pn sḏꜣ =f ḫr =k (W)sr(,w)
hiero
line count [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188] [P/A/W 29 = 188]
translation schärfen Messer [Suffix Pron. sg.2.m.] Thot abschneiden scharf sein entfernen Kopf abschneiden Herz entfernen [Suffix Pron. sg.3.m.] Kopf abschneiden [Suffix Pron. sg.3.m.] Herz von [Genitiv] (sich) entgegenstellen [Suffix Pron. pl.3.c.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c] [idiomatisch mit Verben verbunden] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] gehen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris von [Genitiv] abwehren; abweisen [Suffix Pron. pl.3.c.] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] gehen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris
lemma dm ds =k Ḏḥw.tj mds dr tp ḥsq ḥꜣ.tj dr =f tp ḥsq =f ḥꜣ.tj n.j ḏꜣi̯ =sn sn m Ppy pn sḏꜣ =f ḫr =k Wsjr n.j ḫsf =sn Ppy pn sḏꜣ =f ḫr =k Wsjr
AED ID 852332 180620 10110 185290 78280 180130 854577 110200 100400 180130 10050 854577 110200 10050 100400 850787 181780 10100 136190 64360 400313 59920 150210 10050 850795 10110 49460 850787 854535 10100 400313 59920 150210 10050 850795 10110 49460
part of speech verb substantive pronoun entity_name unknown verb verb substantive verb substantive verb pronoun substantive verb pronoun substantive adjective verb pronoun pronoun preposition entity_name pronoun verb pronoun preposition pronoun entity_name adjective verb pronoun entity_name pronoun verb pronoun preposition pronoun entity_name
name gods_name kings_name gods_name kings_name gods_name
number
voice active active active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular plural plural plural plural plural
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative participle participle participle participle suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wetze dein Messer, Thot, das schneidende, scharfe, das die Köpfe abtrennt und die Herzen herausschneidet, damit [es] die Köpfe abtrenne und die Herzen herausschneide derer, die sich diesem Pepi entgegenstellen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris, derer, die diesen Pepi abweisen wollen, wenn er zu dir zieht, Osiris.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License