oraec517-5

token oraec517-5-1 oraec517-5-2 oraec517-5-3 oraec517-5-4 oraec517-5-5 oraec517-5-6 oraec517-5-7 oraec517-5-8 oraec517-5-9 oraec517-5-10 oraec517-5-11 oraec517-5-12 oraec517-5-13 oraec517-5-14 oraec517-5-15 oraec517-5-16 oraec517-5-17 oraec517-5-18 oraec517-5-19 oraec517-5-20 oraec517-5-21 oraec517-5-22 oraec517-5-23 oraec517-5-24 oraec517-5-25 oraec517-5-26 oraec517-5-27 oraec517-5-28 oraec517-5-29 oraec517-5-30 oraec517-5-31 oraec517-5-32 oraec517-5-33 oraec517-5-34
written form wnn pꜣ wḫꜣ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣy =k nb spr r =k jw =k jri̯ wꜥ jrm =f r ḏi̯.t jri̯.y =f nꜣ sḥn.pl n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣy =f nb wḏ.y =f j:m =w
hiero
line count [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
translation [aux.] der [Artikel sg.m.] amtliches Schreiben [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr gelangen nach [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] machen Einziger zusammen mit [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) veranlassen machen [Suffix Pron. sg.3.m.] die [Artikel pl.c.] Befehl [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Herr befehlen [Suffix Pron. sg.3.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma wnn pꜣ wḫꜣ n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =k nb spr r =k jw =k jri̯ wꜥ jrm =f r rḏi̯ jri̯ =f nꜣ sḥn n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =f nb wḏ =f m =w
AED ID 46050 851446 49180 850787 60430 400004 550021 10110 81650 132830 91900 10110 21881 10110 851809 400101 29840 10050 91900 851711 851809 10050 851623 140790 850787 60430 400004 550021 10050 81650 51970 10050 64360 42370
part of speech verb pronoun substantive adjective substantive adjective pronoun pronoun substantive verb preposition pronoun particle pronoun verb substantive preposition pronoun preposition verb verb pronoun pronoun substantive adjective substantive adjective pronoun pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular singular plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive suffixConjugation;special relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn das Schriftstück des Pharao, l.h.g., seines Herrn, dich erreicht, so sollst du mit ihm einig sein und ihn die Befehle des Pharao, l.h.g., seines Herrn, ausführen lassen, mit denen er beauftragt wurde.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License