oraec517-6

token oraec517-6-1 oraec517-6-2 oraec517-6-3 oraec517-6-4 oraec517-6-5 oraec517-6-6 oraec517-6-7 oraec517-6-8 oraec517-6-9 oraec517-6-10 oraec517-6-11 oraec517-6-12 oraec517-6-13 oraec517-6-14 oraec517-6-15 oraec517-6-16 oraec517-6-17 oraec517-6-18 oraec517-6-19 oraec517-6-20 oraec517-6-21 oraec517-6-22 oraec517-6-23 oraec517-6-24 oraec517-6-25 oraec517-6-26 oraec517-6-27 oraec517-6-28 oraec517-6-29 oraec517-6-30 oraec517-6-31
written form mtw =k ptr tꜣ fꜣ,yt n tꜣ nṯr,t ꜥꜣ.t mtw =k ꜥrꜥr s mtw =k ꜣtp s r dp,t mtw =k ḏi̯.t jni̯.tw =s r-ḥꜣ,t =f r pꜣ n,tj tw=tw jm
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] sehen die [Artikel sg.f.] Tragbahre (für Götter) [Genitiv (invariabel)] die [Artikel sg.f.] Göttin groß [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] (etwas) ausführen sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] (ein Schiff) beladen sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Schiff (allg.) [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] bringen lassen (=schicken) bringen [Suffix Pron.sg.3.f.] unter die Aufsicht [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) man [Präs.I-Pron. sg.3.c.] dort
lemma mtw= =k ptr tꜣ fꜣy.t n.j tꜣ nṯr.t ꜥꜣ mtw= =k ꜥrꜥr sj mtw= =k ꜣṯp sj r dp.t mtw= =k rḏi̯ jni̯ =s r-ḥꜣ.t =f r pꜣ n.tj tw=tw jm
AED ID 600030 10110 62900 851622 63550 850787 851622 90280 450158 600030 10110 39360 127770 600030 10110 340 127770 91900 179040 600030 10110 851711 26870 10090 500053 10050 91900 851446 89850 851206 24640
part of speech particle pronoun verb pronoun substantive adjective pronoun substantive adjective particle pronoun verb pronoun particle pronoun verb pronoun preposition substantive particle pronoun verb verb pronoun preposition pronoun preposition pronoun pronoun pronoun adverb
name
number
voice passive
genus feminine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und du sollst den tragbaren Götterschrein der großen Göttin sehen und du sollst ihn fertigstellen und zum Boot tragen und ihn unter seiner Aufsicht dorthin bringen, wo man (der Pharao) ist.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License