token | oraec521-2-1 | oraec521-2-2 | oraec521-2-3 | oraec521-2-4 | oraec521-2-5 | oraec521-2-6 | oraec521-2-7 | oraec521-2-8 | oraec521-2-9 | oraec521-2-10 | oraec521-2-11 | oraec521-2-12 | oraec521-2-13 | oraec521-2-14 | oraec521-2-15 | oraec521-2-16 | oraec521-2-17 | oraec521-2-18 | oraec521-2-19 | oraec521-2-20 | oraec521-2-21 | oraec521-2-22 | oraec521-2-23 | oraec521-2-24 | oraec521-2-25 | oraec521-2-26 | oraec521-2-27 | oraec521-2-28 | oraec521-2-29 | oraec521-2-30 | oraec521-2-31 | oraec521-2-32 | oraec521-2-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | ḥm.pl-nṯr | wꜥb.pl | ꜥq(.tj) | =sn | r | ḥw,t-nṯr | n(,j) | Ḥp-Wsjr | mn | rn | =tn | m | ḥw,t-nṯr | {ṯ}tn | ḏd | =tn | n | kꜣ | n(,j) | jmꜣḫ(,w) | n(,j) | Ḥp-Wsjr | Ꜥnḫ-Ḥr | rn | =f | nfr | Wꜣḥ-jb-Rꜥ | zꜢ | Pnq | ms.n | nb(,t)-pr | Tꜣ-ḏ-Wsjr | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 3] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 4] | [Kol. 5] | [Kol. 5] | [Kol. 5] | [Kol. 5] | [Kol. 5] | [Kol. 5] | [Kol. 5] | [Kol. 5] | [Kol. 5] | [Kol. 5] | ← |
translation | oh! | Priester | Wab-Priester | eintreten | [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)] | zu (lok.) | Tempel | von [Genitiv] | bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein | Name | [Suffix Pron. pl.2.c.] | in | Tempel | diese [Dem.Pron. sg.f.] | sagen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | zu (jmd.) | Ka | von [Genitiv] | Würdiger | von [Genitiv] | Anchhor | Name | [Suffix Pron. sg.3.m.] | schön | PN/? | Sohn | gebären | Hausherrin | ← | ||||
lemma | j | ḥm-nṯr | wꜥb | ꜥq | =sn | r | ḥw.t-nṯr | n.j | mn | rn | =ṯn | m | ḥw.t-nṯr | tn | ḏd | =ṯn | n | kꜣ | n.j | jmꜣḫ.w | n.j | Ꜥnḫ-Ḥr.w | rn | =f | nfr | zꜣ | msi̯ | nb.t-pr | ← | |||||
AED ID | 20030 | 104940 | 855694 | 41180 | 851180 | 91900 | 99940 | 850787 | 69590 | 94700 | 10130 | 64360 | 99940 | 172360 | 185810 | 10130 | 78870 | 162870 | 850787 | 25090 | 850787 | 550335 | 94700 | 10050 | 550034 | 125510 | 74950 | 82090 | ← | |||||
part of speech | interjection | substantive | epitheton_title | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | adjective | entity_name | substantive | pronoun | adjective | unknown | substantive | verb | substantive | ← | ||||
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: O Priester und Wab-Priester, die in den Tempel des Apis-Osiris eintreten werden! Eure Namen sollen in diesem Tempel bleiben, wenn ihr zu dem Ka des Würdigen des Apis-Osiris, Anch-Hor, mit dem schönen Namen Wah-jb-Re, dem Sohn des Peneq, den die Hausherrin Ta-dji-Usir gebar, sprecht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License