token | oraec523-5-1 | oraec523-5-2 | oraec523-5-3 | oraec523-5-4 | oraec523-5-5 | oraec523-5-6 | oraec523-5-7 | oraec523-5-8 | oraec523-5-9 | oraec523-5-10 | oraec523-5-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | ⸢Ngꜣ,w⸣ | bꜣk.w | m | nbw | n | tp | ḫꜣs,t.pl | sḥḏ | =sn | [jtr,w] | ← |
hiero | [⯑] | 𓅡𓎡� | 𓅓 | 𓋞𓏥 | 𓈖 | 𓁶𓏤 | 𓈉𓏏𓏥 | 𓋴𓇳𓌉 | 𓋴𓈖𓏥 | ← | ||
line count | [x+7] | [x+7] | [x+7] | [x+7] | [x+7] | [x+7] | [x+7] | [x+7] | [x+7] | [x+7] | ← | |
translation | Negau | bearbeiten | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Gold | [Genitiv (invariabel)] | Bestes (von) | Fremdland | erleuchten | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Nil | ← | |
lemma | Ngꜣ.w | bꜣk | m | nbw | n.j | tp | ḫꜣs.t | sḥḏ | =sn | jtr.w | ← | |
AED ID | 854755 | 53800 | 64360 | 81680 | 850787 | 854577 | 114300 | 141250 | 10100 | 33370 | ← | |
part of speech | entity_name | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | substantive | verb | pronoun | substantive | ← | |
name | place_name | ← | ||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | plural | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | ← | |||||||||||
inflection | participle | suffixConjugation | ← | |||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
particle | ← | |||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | ← | |||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Seine Majestät zimmerte ihre Flussbarken ... von Auserlesenen aus] Negau, beschlagen mit Gold vom Besten der Fremdländer, damit sie [den Nil] erleuchten lassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License