token | oraec524-2-1 | oraec524-2-2 | oraec524-2-3 | oraec524-2-4 | oraec524-2-5 | oraec524-2-6 | oraec524-2-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [mꜣꜥ-ḫ]r~w | =k | ḫ[r] | [Bꜣ,pl]{-Jwn,t}〈-Jwn,w〉 | ḫr | nṯr.pl | nb.w.pl | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2-3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | gerechtfertigt sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe) | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | Gott | alle | ← |
lemma | mꜣꜥ-ḫrw | =k | ḫr | Bꜣ.w-Jwn.w | ḫr | nṯr | nb | ← |
AED ID | 66730 | 10110 | 850795 | 500167 | 850795 | 90260 | 81660 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | adjective | ← |
name | gods_name | ← | ||||||
number | ← | |||||||
voice | active | ← | ||||||
genus | masculine | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | plural | plural | ← | |||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | ← | |||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Du mögest gerechtfertigt sein vor den Bas von {Dendera} 〈Heliopolis〉 und vor allen Göttern.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License