oraec5253-6

token oraec5253-6-1 oraec5253-6-2 oraec5253-6-3 oraec5253-6-4 oraec5253-6-5 oraec5253-6-6 oraec5253-6-7 oraec5253-6-8 oraec5253-6-9 oraec5253-6-10 oraec5253-6-11 oraec5253-6-12 oraec5253-6-13 oraec5253-6-14 oraec5253-6-15 oraec5253-6-16 oraec5253-6-17 oraec5253-6-18 oraec5253-6-19 oraec5253-6-20 oraec5253-6-21 oraec5253-6-22 oraec5253-6-23 oraec5253-6-24 oraec5253-6-25 oraec5253-6-26 oraec5253-6-27 oraec5253-6-28 oraec5253-6-29 oraec5253-6-30 oraec5253-6-31 oraec5253-6-32 oraec5253-6-33 oraec5253-6-34 oraec5253-6-35 oraec5253-6-36 oraec5253-6-37 oraec5253-6-38 oraec5253-6-39 oraec5253-6-40 oraec5253-6-41 oraec5253-6-42 oraec5253-6-43 oraec5253-6-44 oraec5253-6-45 oraec5253-6-46 oraec5253-6-47 oraec5253-6-48 oraec5253-6-49 oraec5253-6-50 oraec5253-6-51
written form nn dgꜣ =k sjꜣṯ,j.w Šw jwi̯.pl m-sꜣ =k r ḥsq tp =k r zni̯ wsr,t =k m wp(w,t) ꜥwꜣ,y nb =f ḥr nw ḏd jri̯ =k n =j wdi̯(.t) sḫꜣ,pl m =j ḥr ḥkꜣ{,t} m =j ḥr ẖ,t =j mj jri̯ =k m ꜣḫ.pl ḥr ḥkꜣ{,t} jm,j ẖ,t =sn
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation [Negationswort] sehen, erblicken du [pron. suff. 2. masc. sg.] Betrüger GN/Schu kommen hinter, nach [lok. u. temp.] du [pron. suff. 2. masc. sg.] gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] abschneiden, abhauen, köpfen Kopf, vorderes/oberes Ende du [pron. suff. 2. masc. sg.] gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] abschneiden (Köpfe) Hals oder Nacken du [pron. suff. 2. masc. sg.] über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] Auftrag, Botschaft, Meldung Räuber, GBez Herr, Besitzer von etw. er [pron. suff. 3. masc. sg.] wegen, für [Grund] Dieses, [pron. dem.] sagen, mitteilen, nennen machen, tun, fertigen du [pron. suff. 2. masc. sg.] zu, für, an [Richtung]; [Dat.] ich [pron. suff. 1. sg.] legen Andenken, Erinnerung in, zu, an, aus [lokal] Mund ich [pron. suff. 1. sg.] wegen, für [Grund] Zauber, Zauberkraft in, zu, an, aus [lokal] Mund ich [pron. suff. 1. sg.] auf, über, vor, hinter [lok.] Leib, Bauch ich [pron. suff. 1. sg.] so wie, so als ob, wenn machen, tun, fertigen du [pron. suff. 2. masc. sg.] über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] Ach-Geist, Verklärter wegen, für [Grund] Zauber, Zauberkraft befindlich in Leib, Bauch sie [pron. suff. 3. pl.]
lemma nn dgi̯ =k sjꜣṯ.j Šw jwi̯ m-sꜣ =k r ḥsq tp =k r zni̯ wsr.t =k m wpw.t ꜥwꜣ.y nb =f ḥr nw ḏd jri̯ =k n =j wdi̯ sḫꜣ.w m =j ḥr ḥkꜣ.w m =j ḥr ẖ.t =j mj jri̯ =k m ꜣḫ ḥr ḥkꜣ.w jm.j ẖ.t =sn
AED ID 851961 181140 10110 127970 152710 21930 851454 10110 91900 110200 854577 10110 91900 854546 49650 10110 64360 45750 35990 81650 10050 107520 851519 185810 851809 10110 78870 10030 854503 141690 64360 92560 10030 107520 110660 64360 92560 10030 107520 122080 10030 850796 851809 10110 64360 203 107520 110660 25130 122080 10100
part of speech particle verb pronoun substantive entity_name verb preposition pronoun preposition verb substantive pronoun preposition verb substantive pronoun preposition substantive entity_name substantive pronoun preposition pronoun verb verb pronoun preposition pronoun verb substantive preposition substantive pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition verb pronoun preposition substantive preposition substantive adjective substantive pronoun
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-inf
status

Translation: Du kannst die Schlächter des Schu nicht sehen, die hinter dir (her) gekommen sind, um deinen Kopf abzuschneiden und deinen Hals zu durchtrennen im Auftrag des Räubers seines Herrn wegen dessen, was gesagt ist, du würdest es mir (an)tun: Andenken in meinen Mund zu legen wegen des Zaubers in meinem Mund und auf meinem Leib, wie du (es) mit den "Verklärten" tust wegen des Zaubers in ihrem Leib.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License