oraec532-9

token oraec532-9-1 oraec532-9-2 oraec532-9-3 oraec532-9-4 oraec532-9-5 oraec532-9-6 oraec532-9-7 oraec532-9-8 oraec532-9-9 oraec532-9-10 oraec532-9-11 oraec532-9-12
written form ḥnꜥ ntk ḏi̯ ḥr =k n Mry-ms,w jw =f dy m-dj =k
hiero
line count [8] [8] [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
translation ferner [Selbst. Pron. sg.2.m.] Weisung erteilen Aufmerksamkeit [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu Mery-mesu [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] hier mit [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḥnꜥ jntk rḏi̯ ḥr =k n Mr.y-ms.w jw =f dy m-dj =k
AED ID 850800 90120 851711 107510 10110 78870 702295 21881 10050 177830 600056 10110
part of speech preposition pronoun verb substantive pronoun preposition entity_name particle pronoun adverb preposition pronoun
name person_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_pronominalis

Translation: Und sei du es, der Aufmerksamkeit auf Mery-mesu richtet, wenn er hier mit dir ist.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License