token | oraec536-36-1 | oraec536-36-2 | oraec536-36-3 | oraec536-36-4 | oraec536-36-5 | oraec536-36-6 | oraec536-36-7 | oraec536-36-8 | oraec536-36-9 | oraec536-36-10 | oraec536-36-11 | oraec536-36-12 | oraec536-36-13 | oraec536-36-14 | oraec536-36-15 | oraec536-36-16 | oraec536-36-17 | oraec536-36-18 | oraec536-36-19 | oraec536-36-20 | oraec536-36-21 | oraec536-36-22 | oraec536-36-23 | oraec536-36-24 | oraec536-36-25 | oraec536-36-26 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | wn〈.pl〉 | wꜣ,t | wpi̯.wy | mṯn.pl | n | bꜣ.pl | mnḫ{.t}.pl | m | pr | Wsjr | wn | jrf | =ṯn | wꜣ,t | wpi̯{.t} | jrf | =ṯn | mṯn.pl | n | bꜣ | n(,j) | Wsjr | [...] | ḥnꜥ | =ṯn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||
line count | [1,20] | [1,20] | [1,20] | [1,20] | [1,20] | [1,20] | [1,20] | [1,20] | [1,20] | [1,20] | [1,20] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,2] | [2,2] | ← | |
translation | oh!; [Interjektion] | (sich) öffnen | Weg | öffnen | Weg | für (jmd.) | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | trefflich; vorzüglich | in | Haus; Palast; Tempel; Grab | Osiris | (sich) öffnen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | ihr | Weg | öffnen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | ihr | Weg | für (jmd.) | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | [Genitiv] | Osiris (Totentitel) | zusammen mit | ihr | ← | |
lemma | j | wn | wꜣ.t | wpi̯ | mṯn | n | bꜣ | mnḫ | m | pr | Wsjr | wn | jr | =ṯn | wꜣ.t | wpi̯ | jr | =ṯn | mṯn | n | bꜣ | n.j | Wsjr | ḥnꜥ | =ṯn | ← | |
AED ID | 20030 | 46060 | 42490 | 45640 | 77960 | 78870 | 52840 | 400110 | 64360 | 60220 | 49460 | 46060 | 28170 | 10130 | 42490 | 45640 | 28170 | 10130 | 77960 | 78870 | 52840 | 850787 | 49461 | 850800 | 10130 | ← | |
part of speech | interjection | verb | substantive | verb | substantive | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | entity_name | verb | particle | pronoun | substantive | verb | particle | pronoun | substantive | preposition | substantive | adjective | epitheton_title | preposition | pronoun | ← | |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh (ihr), die (ihr) für die vorzüglichen Bas in Osiris Haus den Weg öffnet und die Pfade auftut, öffnet doch für den Ba des Osiris NN mit euch den Weg und tut doch die Pfade auf!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License