oraec545-20

token oraec545-20-1 oraec545-20-2 oraec545-20-3 oraec545-20-4 oraec545-20-5 oraec545-20-6 oraec545-20-7 oraec545-20-8 oraec545-20-9 oraec545-20-10 oraec545-20-11 oraec545-20-12 oraec545-20-13 oraec545-20-14 oraec545-20-15 oraec545-20-16 oraec545-20-17 oraec545-20-18 oraec545-20-19 oraec545-20-20 oraec545-20-21 oraec545-20-22 oraec545-20-23 oraec545-20-24 oraec545-20-25 oraec545-20-26 oraec545-20-27 oraec545-20-28 oraec545-20-29 oraec545-20-30 oraec545-20-31 oraec545-20-32 oraec545-20-33 oraec545-20-34 oraec545-20-35 oraec545-20-36
written form jr pꜣ rs tp j:jri̯ =tn ḥr Wsjr j:jri̯.y =tn m-mj,tjt ḥr mn msi̯.n mn,t r tm ḏi̯.t ẖdb sw m(w)t nb m(w)t,t nb(.t) ḏꜣ,y nb ḏꜣ,yt nb.t n,tj m ḥꜥ,t nb(.t) n mn msi̯.n mn,t
hiero 𓇋𓂋 𓅯𓄿 𓍞𓁺 𓁶𓏤 𓇋𓀁𓁹𓂋 𓏏𓈖𓏥 𓁷𓏤 𓊨𓇳𓅆 𓇋𓀁𓁹𓇋𓇋 𓏏𓈖𓏥 𓅓𓏇𓏏𓏏𓏛 𓁷𓏤 𓏠𓈖 𓀗𓈖 𓏠𓈖𓏏𓏛𓁐 𓂋 𓏏𓍃𓅓𓏛 𓂞𓏏 𓄡𓂧𓃀𓅱𓌪𓂡 𓇓𓅱 𓅓𓏏𓀏 𓎟 𓅓𓏏𓏏𓀏 𓎟 𓍑𓄿𓇋𓇋𓀏 𓎟 𓍑𓄿𓇋𓇋𓏏𓀏 𓎟𓏏 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓎛𓂝𓏏𓄹 𓎟 𓈖 𓏠𓈖 𓀗𓈖 𓏠𓈖𓏏𓏛𓁐
line count [Vso 2.6] [Vso 2.6] [Vso 2.6] [Vso 2.6] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.7] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8] [Vso 2.8]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) der [Artikel sg.m.] wachsam sein Kopf machen [Suffix Pron. pl.2.c.] über Osiris machen [Suffix Pron. pl.2.c.] gleichermaßen über N.N. gebären N.N. (fem.) um zu (final) [Negationsverb] zulassen (dass) töten ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Totengeist irgendein weiblicher Totengeist irgendein Widersacher irgendein Widersacherin irgendein der welcher (invariabel) an Körperteil irgendein [Genitiv (invariabel)] N.N. gebären N.N. (fem.)
lemma jr pꜣ rs tp jri̯ =ṯn ḥr Wsjr jri̯ =ṯn m-mj.tjt ḥr mn msi̯ mn.t r tm rḏi̯ ẖdb sw mwt nb mwt.t nb ḏꜣ.yw nb ḏꜣ.yt nb n.tj m ḥꜥ.w nb n.j mn msi̯ mn.t
AED ID 851427 851446 95940 854577 851809 10130 107520 49460 851809 10130 64830 107520 69610 74950 69750 91900 854578 851711 124950 129490 69320 81660 69330 81660 181880 81660 181820 81660 89850 64360 854529 81660 850787 69610 74950 69750
part of speech preposition pronoun verb substantive verb pronoun preposition entity_name verb pronoun adverb preposition substantive verb substantive preposition verb verb verb pronoun substantive adjective substantive adjective substantive adjective substantive adjective pronoun preposition substantive adjective adjective substantive verb substantive
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine feminine feminine masculine feminine feminine masculine feminine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated prefixed t-morpheme
inflection infinitive relativeform suffixConjugation;special relativeform infinitive infinitive suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was das Wachen betrifft, das ihr über Osiris macht, macht dies auch über NN. den geboren hat die NN., um zu verhindern, dass ihn tötet irgendein Toter, irgendeine Tote, irgendein Widersacher (oder) irgendeine Widersacherin, die sind an irgendeinem Körperglied des NN., den geboren hat die NN.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License