token | oraec545-20-1 | oraec545-20-2 | oraec545-20-3 | oraec545-20-4 | oraec545-20-5 | oraec545-20-6 | oraec545-20-7 | oraec545-20-8 | oraec545-20-9 | oraec545-20-10 | oraec545-20-11 | oraec545-20-12 | oraec545-20-13 | oraec545-20-14 | oraec545-20-15 | oraec545-20-16 | oraec545-20-17 | oraec545-20-18 | oraec545-20-19 | oraec545-20-20 | oraec545-20-21 | oraec545-20-22 | oraec545-20-23 | oraec545-20-24 | oraec545-20-25 | oraec545-20-26 | oraec545-20-27 | oraec545-20-28 | oraec545-20-29 | oraec545-20-30 | oraec545-20-31 | oraec545-20-32 | oraec545-20-33 | oraec545-20-34 | oraec545-20-35 | oraec545-20-36 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | pꜣ | rs | tp | j:jri̯ | =tn | ḥr | Wsjr | j:jri̯.y | =tn | m-mj,tjt | ḥr | mn | msi̯.n | mn,t | r | tm | ḏi̯.t | ẖdb | sw | m(w)t | nb | m(w)t,t | nb(.t) | ḏꜣ,y | nb | ḏꜣ,yt | nb.t | n,tj | m | ḥꜥ,t | nb(.t) | n | mn | msi̯.n | mn,t | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓅯𓄿 | 𓍞𓁺 | 𓁶𓏤 | 𓇋𓀁𓁹𓂋 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓁷𓏤 | 𓊨𓇳𓅆 | 𓇋𓀁𓁹𓇋𓇋 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓅓𓏇𓏏𓏏𓏛 | 𓁷𓏤 | 𓏠𓈖 | 𓀗𓈖 | 𓏠𓈖𓏏𓏛𓁐 | 𓂋 | 𓏏𓍃𓅓𓏛 | 𓂞𓏏 | 𓄡𓂧𓃀𓅱𓌪𓂡 | 𓇓𓅱 | 𓅓𓏏𓀏 | 𓎟 | 𓅓𓏏𓏏𓀏 | 𓎟 | 𓍑𓄿𓇋𓇋𓀏 | 𓎟 | 𓍑𓄿𓇋𓇋𓏏𓀏 | 𓎟𓏏 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓅓 | 𓎛𓂝𓏏𓄹 | 𓎟 | 𓈖 | 𓏠𓈖 | 𓀗𓈖 | 𓏠𓈖𓏏𓏛𓁐 | ← |
line count | [Vso 2.6] | [Vso 2.6] | [Vso 2.6] | [Vso 2.6] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.7] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | [Vso 2.8] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | der [Artikel sg.m.] | wachsam sein | Kopf | machen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | über | Osiris | machen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | gleichermaßen | über | N.N. | gebären | N.N. (fem.) | um zu (final) | [Negationsverb] | zulassen (dass) | töten | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | Totengeist | irgendein | weiblicher Totengeist | irgendein | Widersacher | irgendein | Widersacherin | irgendein | der welcher (invariabel) | an | Körperteil | irgendein | [Genitiv (invariabel)] | N.N. | gebären | N.N. (fem.) | ← |
lemma | jr | pꜣ | rs | tp | jri̯ | =ṯn | ḥr | Wsjr | jri̯ | =ṯn | m-mj.tjt | ḥr | mn | msi̯ | mn.t | r | tm | rḏi̯ | ẖdb | sw | mwt | nb | mwt.t | nb | ḏꜣ.yw | nb | ḏꜣ.yt | nb | n.tj | m | ḥꜥ.w | nb | n.j | mn | msi̯ | mn.t | ← |
AED ID | 851427 | 851446 | 95940 | 854577 | 851809 | 10130 | 107520 | 49460 | 851809 | 10130 | 64830 | 107520 | 69610 | 74950 | 69750 | 91900 | 854578 | 851711 | 124950 | 129490 | 69320 | 81660 | 69330 | 81660 | 181880 | 81660 | 181820 | 81660 | 89850 | 64360 | 854529 | 81660 | 850787 | 69610 | 74950 | 69750 | ← |
part of speech | preposition | pronoun | verb | substantive | verb | pronoun | preposition | entity_name | verb | pronoun | adverb | preposition | substantive | verb | substantive | preposition | verb | verb | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | pronoun | preposition | substantive | adjective | adjective | substantive | verb | substantive | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | feminine | feminine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | prefixed | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | suffixConjugation;special | relativeform | infinitive | infinitive | suffixConjugation | relativeform | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Was das Wachen betrifft, das ihr über Osiris macht, macht dies auch über NN. den geboren hat die NN., um zu verhindern, dass ihn tötet irgendein Toter, irgendeine Tote, irgendein Widersacher (oder) irgendeine Widersacherin, die sind an irgendeinem Körperglied des NN., den geboren hat die NN.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License