| token | oraec550-3-1 | oraec550-3-2 | oraec550-3-3 | oraec550-3-4 | oraec550-3-5 | oraec550-3-6 | oraec550-3-7 | oraec550-3-8 | oraec550-3-9 | oraec550-3-10 | oraec550-3-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | pꜣ | tj~ḫj~〈rʾ〉 | n | tꜣy | =k | mꜥ~jrʾ~kꜣ~bw~tj,t | ḫnd | =〈f〉 | m | Ḫꜣrw | ← | 
| hiero | 𓇋𓂋 | 𓅯𓄿 | 𓍘𓇋𓐍𓏭𓆱 | 𓈖 | 𓏏𓄿𓇋𓇋 | 𓎡 | 𓅓𓂝𓏭𓂋𓏤𓎡𓄿𓃀𓅱𓍘𓇋𓏏𓆱 | 𓐍𓈖𓂧𓏭𓂷𓂡 | 𓅓 | [⯑] | ← | |
| line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← | 
| translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | der [Artikel sg.m.] | [lederner Teil des Wagens] | [Genitiv (invariabel)] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Streitwagen | treten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [lokal] | Syrien | ← | 
| lemma | jr | pꜣ | tḫr | n.j | tꜣy= | =k | mrkbt | ḫnd | =f | m | ḫr | ← | 
| AED ID | 851427 | 851446 | 173340 | 850787 | 550046 | 10110 | 73010 | 119430 | 10050 | 64360 | 119580 | ← | 
| part of speech | preposition | pronoun | substantive | adjective | pronoun | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | entity_name | ← | 
| name | place_name | ← | ||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Was die Verkleidung deines Streitwagens angeht: 〈Sie〉 möge (stets) auf Syrien treten.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License