oraec553-21

token oraec553-21-1 oraec553-21-2 oraec553-21-3 oraec553-21-4 oraec553-21-5 oraec553-21-6 oraec553-21-7 oraec553-21-8 oraec553-21-9 oraec553-21-10 oraec553-21-11 oraec553-21-12 oraec553-21-13 oraec553-21-14 oraec553-21-15 oraec553-21-16 oraec553-21-17 oraec553-21-18 oraec553-21-19 oraec553-21-20 oraec553-21-21 oraec553-21-22 oraec553-21-23 oraec553-21-24 oraec553-21-25 oraec553-21-26 oraec553-21-27
written form ḫr bn tw=j jrm =ṯ m-rʾ-ꜥ j:jri̯ =ṯ šmi̯.t r pꜣ [...] tw=ṯ ⸢šmi̯⸣.t m-jm jw =j j[r]m =ṯ wḫꜣ jri̯.t m ḏri̯ [...] [pꜣ] [j:jri̯] [=ṯ]
hiero
line count [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.7] [vs.7] [vs.7]
translation aber [Negationspartikel] ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] zusammen mit [Suffix Pron. sg.2.f.] auch [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.2.f.] gehen zu (lok.) der [Artikel sg.m.] du [Präs.I-Pron. sg.2.f.] gehen da [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] zusammen mit [Suffix Pron. sg.2.f.] begehren machen [Präposition] tüchtig der [Artikel sg.m.] machen [Suffix Pron. sg.2.f.]
lemma ḫr bn tw=j jrm =ṯ m-rʾ-ꜥ jri̯ =ṯ šmi̯ r pꜣ tw=(t) šmi̯ jm jw =j jrm =ṯ wḫꜣ jri̯ m ḏrj pꜣ jri̯ =ṯ
AED ID 119600 55500 851200 29840 10120 64970 851809 10120 154340 91900 851446 851202 154340 24640 21881 10030 29840 10120 49120 851809 64360 851617 851446 851809 10120
part of speech particle particle pronoun preposition pronoun adverb verb pronoun verb preposition pronoun pronoun verb adverb particle pronoun preposition pronoun verb verb preposition adverb pronoun verb pronoun
name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology prefixed t-morpheme t-morpheme t-morpheme geminated
inflection suffixConjugation infinitive infinitive infinitive infinitive relativeform
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Nun - ich bin jetzt nicht mehr mit dir zusammen, aber wenn du nach ... gehen wirst und du dorthin gehst, so werde ich gemeinsam mit dir versuchen, alles tüchtig zu machen ... (und) [das, was du tun wirst].

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License