token | oraec5532-3-1 | oraec5532-3-2 | oraec5532-3-3 | oraec5532-3-4 | oraec5532-3-5 | oraec5532-3-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜣḫ.tj | m | ꜣḫ,t | ḏdi̯.tj | m | Ḏdj,t | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [P/A/W 60 = 204+15] | [P/A/W 60 = 204+15] | [P/A/W 60 = 204+15] | [P/A/W 60 = 204+15] | [P/A/W 60 = 204+15] | [P/A/W 60 = 204+15] | ← |
translation | wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein | in | Horizont | dauern | in | Djedit (Nekropole von Heliopolis) | ← |
lemma | ꜣḫ | m | ꜣḫ.t | ḏdi̯ | m | Ḏdj.t | ← |
AED ID | 200 | 64360 | 227 | 854593 | 64360 | 186130 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | verb | preposition | entity_name | ← |
name | place_name | ← | |||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | |||
pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Mögest du im Horizont verklärt sein, mögest du in Djedit dauern.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License