token | oraec555-6-1 | oraec555-6-2 | oraec555-6-3 | oraec555-6-4 | oraec555-6-5 | oraec555-6-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [m-jri̯] | [njs] | [b]tꜣ.w | j | [r(m)ṯ] | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [x+1.5] | [x+1.5] | [x+1.5] | [x+1.5] | [x+1.6] | ← | |
translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | rufen | Verbrechen | bezüglich | Mensch | ← | |
lemma | m-jri̯ | njs | btꜣ.w | r | rmṯ | ← | |
AED ID | 600050 | 80210 | 58130 | 91900 | 94530 | ← | |
part of speech | particle | verb | substantive | preposition | substantive | ← | |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||
pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | infinitive | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Rufe nicht "Ver]brechen!" bezüglich [eines Menschen!] [Halte die Umstände der Flucht (oder: den Zustand/Plan des Flüchtlings) geheim/verborgen!]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License