oraec559-5

token oraec559-5-1 oraec559-5-2 oraec559-5-3 oraec559-5-4 oraec559-5-5 oraec559-5-6 oraec559-5-7 oraec559-5-8 oraec559-5-9 oraec559-5-10 oraec559-5-11 oraec559-5-12 oraec559-5-13 oraec559-5-14 oraec559-5-15 oraec559-5-16 oraec559-5-17 oraec559-5-18 oraec559-5-19 oraec559-5-20 oraec559-5-21 oraec559-5-22 oraec559-5-23 oraec559-5-24 oraec559-5-25 oraec559-5-26 oraec559-5-27
written form jni̯.n nsw rḫ mnḫ sḫr =f sjqr.n =f ḫnt jdb,du sbꜣ.n nsw r nmt,t.pl rḫ sṯni̯.n =f m-m smr.w.pl nḥp.n nb-Tꜣ,du kꜣ =f sḫpr.n Ḥr nb ꜥḥ
hiero 𓏎𓈖𓈖 𓇓𓏏𓈖 𓂋𓐍𓏛 𓍊𓐍𓏛 𓊃𓐍𓂋𓏛 𓆑 𓋴𓇋𓈎𓂋𓏛𓈖 𓆑 �𓈖𓏏 𓈅𓈅 𓋴𓃀𓇼𓈖 𓇓𓏏𓈖 𓂋 𓂻𓂻𓂻 𓂋𓐍𓏛 𓋴𓍿𓈖𓌙𓅮𓏛𓈖 𓆑 𓅓𓅓 𓋴𓍋𓅱𓏥 𓈖𓅘𓎛𓃀𓈖 𓎟𓇾𓇾 𓂓 𓆑 𓊃𓆣𓂋𓈖 𓅃 𓎟 𓉥
line count [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.7] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8] [A.8]
translation holen König wissen dass (mit Verbform) vortrefflich sein Gedanke; Plan; Angelegenheit; Zustand [Suffix Pron. sg.3.m.] (jmdn.) auszeichnen; befördern [Suffix Pron. sg.3.m.] vorn an (lokal) Die beiden Ufer (bild. für Ägypten) unterrichten; erziehen König bezüglich das Schreiten; Gang wissen dass (mit Verbform) hervorgehoben sein; sich unterscheiden [Suffix Pron. sg.3.m.] unter (einer Anzahl von) Höfling formen (auf der Töpferscheibe) Herr der Beiden Länder (Könige) Ka; Lebenskraft [Suffix Pron. sg.3.m.] entstehen lassen; schaffen Horus (Horusname der Königstitulatur) Herr Palast
lemma jni̯ nswt rḫ mnḫ sḫr =f sjqr =f ḫnt Jdb.wj sbꜣ nswt r nmt.t rḫ sṯni̯ =f m-m smr nḥp nb-Tꜣ.wj kꜣ =f sḫpr Ḥr.w nb ꜥḥ
AED ID 26870 88040 95620 71080 142800 10050 128590 10050 850802 400868 131210 88040 91900 84510 95620 854556 10050 64371 135420 86370 400038 162870 10050 142050 400034 81650 39850
part of speech verb substantive verb verb substantive pronoun verb pronoun preposition substantive verb substantive preposition substantive verb verb pronoun preposition epitheton_title verb epitheton_title substantive pronoun verb epitheton_title substantive substantive
name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular plural singular singular singular singular singular
epitheton title epith_king epith_king
morphology n-morpheme
inflection relativeform participle suffixConjugation relativeform relativeform participle suffixConjugation relativeform relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_caus_3-inf verb_3-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_absolutus

Translation: whom the king brought, for knowing that his counsel was efficient, whom he promoted before the Two Banks, whom the king taught about (his) actions, for knowing that he distinguished himself among the officials, whose ka the lord of the two lands shaped, whom Horus, lord of the palace, brought into existence,

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License