token | oraec56-105-1 | oraec56-105-2 | oraec56-105-3 | oraec56-105-4 | oraec56-105-5 | oraec56-105-6 | oraec56-105-7 | oraec56-105-8 | oraec56-105-9 | oraec56-105-10 | oraec56-105-11 | oraec56-105-12 | oraec56-105-13 | oraec56-105-14 | oraec56-105-15 | oraec56-105-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m-jri̯ | ḏd | tw≡j | m | rn(n) | j | ṯꜣy | =k | ⸮〈wj〉? | jw | b(w) | rḫ | =k | pꜣy | =k | m(w)t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | [18.2] | ← |
translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | sagen | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | als (etwas sein) | Zögling | bezüglich | fortnehmen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | mich [Enkl. Pron. sg.1.c] | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | kennen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Tod | ← |
lemma | m-jri̯ | ḏd | tw=j | m | rnn | r | ṯꜣi̯ | =k | wj | jw | bw | rḫ | =k | pꜣy= | =k | mwt | ← |
AED ID | 600050 | 185810 | 851200 | 64360 | 95080 | 91900 | 174260 | 10110 | 44000 | 21881 | 55130 | 95620 | 10110 | 550021 | 10110 | 69310 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | pronoun | particle | particle | verb | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Sage nicht: "Ich bin ein zu junger Bursche, als daß du 〈mich〉 mitnimmst", weil du (den Augenblick) deines Todes nicht kennst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License