oraec56-199

token oraec56-199-1 oraec56-199-2 oraec56-199-3 oraec56-199-4 oraec56-199-5 oraec56-199-6 oraec56-199-7 oraec56-199-8 oraec56-199-9 oraec56-199-10 oraec56-199-11 oraec56-199-12 oraec56-199-13 oraec56-199-14
written form jr nṯr tꜣ pn pꜣ šw 〈m〉 ḥr(,t) jw nꜣy =f tjtwy ḥr-tp tꜣ
hiero
line count [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16] [20.16]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Gott Ägypten dieser [Dem.Pron. sg.m.] der [Artikel sg.m.] Licht in Himmel [Umstandskonverter] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Statue auf Erde
lemma jr nṯr tꜣ pn pꜣ šw m ḥr.t jw nꜣy= =f twt ḥr-tp tꜣ
AED ID 851427 90260 854573 59920 851446 152750 64360 107670 21881 550008 10050 170470 108280 854573
part of speech preposition substantive substantive pronoun pronoun substantive preposition substantive particle pronoun pronoun substantive preposition substantive
name
number
voice
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was den Gott dieses Landes angeht, (das ist) das Licht/der Lichtgott 〈im〉 Himmel, wobei seine Statuen auf Erden sind.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License